TextMaster

Acquista WPML per TextMaster

Inizia con TextMaster

Per iniziare a tradurre il vostro sito web con TextMaster, dovete scaricare e installare i seguenti plug-in da wpml.org:

  • CMS multilingue di WPML: il plug-in principale
  • Translation Management di WPML: questo plug-in vi consentirà di collegarvi a TextMaster
  • String Translation di WPML: questo plug-in vi consentirà di tradurre le stringhe dell’interfaccia

Se non avete ancora un account sul sito di WPML, createne uno scegliendo tra i piani CMS multilingue di WPML o CMS multilingue per sempre.

Non appena creato il vostro account di WPML, seguite la guida su come scaricare e installare WPML. Non dimenticatevi di registrare WPML.

Per qualsiasi problema consultate la nostra guida introduttiva o ponete una domanda sul forum di assistenza.

Indice

Collegare il vostro sito a TextMaster

Una volta installati tutti i plug-in richiesti, dovrete fornire sia l’API Key (Chiave API) che l’API Secret. Queste informazioni vi consentiranno di collegarvi a WPML e TextMaster.

Le credenziali API Key (Chiave API) e API Secret si trovano nella dashboard di TextMaster. Dopo aver effettuato l’accesso, cliccate sull’icona a forma di fulmine e selezionate API & Loop dall’elenco a discesa. Le credenziali verranno visualizzate sul lato sinistro dello schermo.


Link API & Loop sulla pagina del vostro profilo su TextMaster
Link API & Loop sulla pagina del vostro profilo su TextMaster

Se non riuscite a identificare le credenziali nel vostro profilo di TextMaster, contattate l’assistenza di TextMaster.

Se non avete ancora un account di TextMaster, potete crearne uno qui.

Attivare e autenticare TextMaster

Non appena avete tutti i dati necessari, accedete alla vostra dashboard di WordPress e aprite WPML -> Translation Management (Gestione traduzioni). Poi andate alla scheda Translators (Traduttori).


Scheda Translators (Traduttori) in WPML
Scheda Translators (Traduttori) in WPML

Scorrete in basso alla sezione Available Translation Services (Servizi di traduzione disponibili) e cliccate su Activate (Attiva) sotto la descrizione di TextMaster.


Attivazione di TextMaster
Attivazione di TextMaster

Attendete che la pagina si ricarichi. Successivamente visualizzerete TextMaster in cima alla pagina. Cliccate sul pulsante Authenticate (Autentica).


Autenticare TextMaster
Autenticare TextMaster

Apparirà un popup. Compilate i valori necessari del sito di TextMaster. Quando avete terminato, cliccate sul pulsante Submit (Invia).


Finestra di dialogo dell'autenticazione di TextMaster
Finestra di dialogo dell’autenticazione di TextMaster

Congratulazioni! Ora il vostro WordPress è collegato a TextMaster e potete iniziare a tradurre il vostro sito web.

Inviare il contenuto da tradurre

Per iniziare il processo di traduzione, andate su WPML -> Translation Management (Gestione traduzioni) e selezionate i post o le pagine che volete tradurre spuntando le caselle di controllo corrispondenti nella prima colonna.


Selezione delle pagine da tradurre
Selezione delle pagine da tradurre

Poi scorrete in basso alla sezione Translation options (Opzioni di traduzione) e selezionate le lingue per la traduzione. Per passare al prossimo passaggio, cliccate sul pulsante Add to translation basket (Aggiungi al carrello traduzioni).


Selezionate le lingue target per il contenuto della vostra pagina web
Selezionate le lingue target per il contenuto della vostra pagina web

Quando la pagina si ricarica, visualizzerete una nuova scheda in cima alla pagina chiamata Translation Basket (Carrello traduzioni). Su questa scheda apparirà un elenco di tutti gli elementi (post, pagine e stringhe) e le lingue che avete aggiunto al carrello.

Qui potete verificare il contenuto che volete tradurre, rimuovere i post e le pagine aggiunte per sbaglio e modificare il “Batch name” (Nome del gruppo). Il “Batch name” (Nome del gruppo) sarà visibile sulla scheda Translation Jobs (Lavori di traduzione) e vi aiuterà a trovare i progetti. Quando siete pronti, cliccate sul pulsante Send all items for translation (Invia tutti gli elementi alla traduzione) per inviare tutto a TextMaster.


Invio degli elementi alla traduzione
Invio degli elementi alla traduzione

Completato questo passaggio, visualizzerete un breve messaggio di conferma in fondo alla pagina.


I documenti sono stati inviati alla traduzione
I documenti sono stati inviati alla traduzione

Il contenuto è stato consegnato a TextMaster. Ora dovete completare la configurazione del progetto. Seguite il link della scheda Translation Jobs (Lavori di traduzione) del messaggio di conferma o cliccate sulla scheda Translation Jobs (Lavori di traduzione) in cima alla pagina. Quando cliccate sul link Batch Name (Nome del gruppo), verrete reindirizzati alla pagina del progetto sul sito web di TextMaster.


Lavori di traduzione in corso dopo averli inviati alla traduzione
Lavori di traduzione in corso dopo averli inviati alla traduzione

Qui potete vedere che per ciascuna lingua target è stato creato un progetto separato.


Progetti in creazione sulla dashboard di TextMaster
Progetti in creazione sulla dashboard di TextMaster

A questo punto tutti i progetti hanno lo stato In Creation (In creazione). Per iniziare il processo di traduzione, cliccate sulla casella del progetto. Verranno reindirizzati alla schermata di configurazione, dove potete scegliere il livello di servizio e il traduttore preferito.

Scegliere il livello di servizio corretto

Aziendale

Questo livello è migliore per la maggior parte dei progetti aziendali, tra cui:

  • transcreazione marketing per le brochure
  • report aziendali, libri bianchi ed ebook
  • contenuto web avanzato
  • documenti tecnici e legali

Standard

Questo livello è adatto per progetti brevi e semplici, tra cui:

  • contenuto web semplice
  • e-mail del servizio clienti
  • elenchi di prodotti base e brevi


Scelta del livello linguistico
Scelta del livello linguistico

Creare un team di traduttori

Quando lanciate un progetto su TextMaster, potete rendere il progetto disponibile a tutti i traduttori con le relative lingue e il livello di servizio sulla nostra piattaforma. Poi potete aggiungere i traduttori di cui ne apprezzate il lavoro nel vostro elenco di preferiti, chiamato My TextMasters (I miei TextMaster).

Per progetti frequenti o complessi potete anche contattare il nostro team di gestione dell’account, che effettuerà un processo di selezione che coinvolge traduttori professionisti, li testerà e creerà un team dedicato in base alle vostre preferenze.


Selezione del traduttore preferito
Selezione del traduttore preferito

Per modificare la categoria del contenuto e aggiungere il briefing del progetto, cliccate sul pulsante Edit project (Modifica progetto).

Scrivere un buon briefing

Per garantire che il lavoro del traduttore soddisfi le vostre aspettative, è importante fornirgli istruzioni dettagliate (briefing). Un buon briefing delinea lo stile richiesto, le parole chiave, i termini settoriali e qualsiasi altra specificità.


Modificate i dettagli del progetto
Modificate i dettagli del progetto

Dopo aver completato tutti i passaggi, lo stato del vostro progetto è cambiato in In Progress (In corso).


Progetti in corso sulla dashboard di TextMaster
Progetti in corso sulla dashboard di TextMaster

Per ulteriori dettagli sulla configurazione del progetto, consultate il tutorial di TextMaster o contattate l’assistenza di TextMaster.

Ricevere le traduzioni completate

Una volta che il progetto viene tradotto e revisionato da voi, il suo stato in TextMaster è Completed (Completato). Le traduzioni sono pronte per essere consegnate al vostro sito web.

Controllare le traduzioni completate

Per controllare le traduzioni completate, visitate Translation Jobs (Lavori di traduzione) all’interno dell’area di amministrazione di WordPress -> WPML -> Translation Management (Gestione traduzioni).

Identificate il gruppo che volete scaricare e cliccate sul pulsante Synchronize status (Sincronizza stato).


Controllo dei lavori di traduzione completati
Controllo dei lavori di traduzione completati

Far consegnare le traduzioni completate al vostro sito

A seconda della vostra configurazione, le traduzioni verranno consegnate automaticamente o possono essere recuperate manualmente dal vostro pannello di amministrazione di WordPress.

Per controllare le impostazioni di configurazione, andate su WPML -> Translations Management (Gestione traduzioni) e andate alla scheda Multilingual Content Setup (Configurazione del contenuto multilingue). Scorrete verso il basso o cliccate sul link Translation pickup mode (Modalità di raccolta delle traduzioni) sotto le schede e visualizzate quale opzione è selezionata.


Selezionate la modalità di consegna della traduzione
Selezionate la modalità di consegna della traduzione

L’opzione “Translation Service will deliver translations automatically using XML-RPC” significa che non appena esaminerete la traduzione, questa verrà consegnata automaticamente al vostro sito web.

The site will fetch translations manually” significa che le traduzioni completate possono essere scaricate dalla Translations Dashboard (Bacheca traduzioni) in WPML->Translation Management (Gestione traduzioni) utilizzando il pulsante Get completed translations (Ottieni traduzioni completate) in fondo alla pagina.


Recupero manuale delle traduzioni completate
Recupero manuale delle traduzioni completate

Annullare i lavori di traduzione

Progetto in creazione

Potete eliminare i progetti che non sono stati ancora lanciati. Per farlo, puntate il mouse sull’icona a forma di ingranaggio e cliccate sull’icona del cestino.


Eliminazione di un progetto
Eliminazione di un progetto

Quando un progetto viene eliminato, dovete sincronizzare ciò che appare sulla scheda Translation Jobs (Lavori di traduzione) in WPML cliccando sul pulsante Synchronize status (Sincronizza stato).


Controllo dei lavori di traduzione eliminati
Controllo dei lavori di traduzione eliminati

Poi dovete cliccare sul pulsante Get completed translations (Ottieni traduzioni completate), che si trova in fondo alla pagina Translation Management (Gestione traduzioni).


Recupero manuale delle traduzioni eliminate
Recupero manuale delle traduzioni eliminate

Progetto lanciato

Una volta lanciato il progetto, potete annullarlo. Tuttavia potete annullare il progetto soltanto se c’è almeno un documento in stato cancellabile (in attesa di assegnazione). Non appena il documento è stato preso in carico da un traduttore, non è più possibile annullarlo per una questione di onestà nei confronti del traduttore che ha iniziato il suo lavoro. Se il progetto viene annullato e contrassegnato come tale, ma c’è un documento in corso, allora quel documento seguirà il suo normale flusso di lavoro fino al completamento.

Le commissioni utilizzate per lanciare il progetto verranno rimborsate, ad eccezione di quelle degli eventuali documenti non annullabili.

Il processo di annullamento è identico a quello del processo di eliminazione, ma per questa azione c’è un pulsante diverso. Il pulsante Cancel (Annulla) apparirà quando cliccate sull’icona a forma di ingranaggio.


Annullamento di un progetto
Annullamento di un progetto

A seconda della vostra configurazione Translation pickup mode (Modalità di raccolta delle traduzioni), lo stato verrà sincronizzato automaticamente o manualmente dopo aver controllato le traduzioni completate utilizzando il pulsante Get completed translations (Ottieni traduzioni completate) dalla scheda Translation Dashboard (Bacheca traduzioni).

Pertanto, se avete selezionato l’opzione “Translation Service will deliver translations automatically using XML-RPC” (Il servizio di traduzione consegnerà automaticamente le traduzioni utilizzando XML-RPC), a questo punto non dovete fare altro che attendere la consegna.

Se avete selezionato “The site will fetch translations manually” (Il sito recupererà manualmente le traduzioni), allora dovrete cliccare sul pulsante Get completed translations (Ottieni traduzioni completate).


Controllo dei lavori annullati nella modalità di raccolta manuale delle traduzioni
Controllo dei lavori annullati nella modalità di raccolta manuale delle traduzioni

Come conseguenza WPML rimuoverà tutti i lavori appartenenti ai gruppi annullati o eliminati dalla scheda Translation Jobs (Lavori di traduzione).


I lavori annullati verranno rimossi dalla scheda Translation Jobs (Lavori di traduzione)
I lavori annullati verranno rimossi dalla scheda Translation Jobs (Lavori di traduzione)

Ricordate che non potete eliminare manualmente i lavori dalla scheda Translation Jobs (Lavori di traduzione) sul vostro sito web. Dovete prima eliminare o annullare il progetto in TextMaster, poi sincronizzare lo stato del gruppo in WPML.

Assistenza di TextMaster

Per qualsiasi domanda tecnica o sulla gestione dell’account contattate il team di TextMaster:

contact@textmaster.com
www.textmaster.com

USA: (646) 741-5259
Regno Unito: (020) 3608 8136
Francia: 01 76 36 08 82
Germania: 032 221094299
Italia: 06 9480 5418
Belgio: +32 2 588 19 81
Spagna: 911 98 00 42