Le glossaire de WPML vous permet de créer de meilleures traductions en définissant comment vous souhaitez que certains mots apparaissent dans les traductions de votre site.
Pourquoi le Glossaire est si Important
Le contenu de votre site Web contient probablement des mots, des phrases ou des noms ayant plusieurs significations.
Pour les traducteurs humains et la traduction automatique, ces mots peuvent être difficiles à traduire.
WPML fournit un glossaire que vous pouvez utiliser pour ajouter du contexte et des traductions correctes à n’importe quels mots et phrases.
Il vous permet de définir le texte que vous ajoutez comme un Nom ou nom propre ou un Terme général.
Cela est particulièrement important si vous utilisez des traductions automatiques alimentées par DeepL. Lorsque DeepL traduit automatiquement votre site WordPress, il utilise l’intelligence artificielle (IA) pour s’assurer que les termes généraux de votre glossaire s’intègrent bien dans votre phrase et utilisent une grammaire correcte.
Pour d’autres situations, comme lorsque vous utilisez Google Translate ou Microsoft Azure, ou des langues non prises en charge par DeepL, l’Éditeur de Traduction Avancé affiche les termes du glossaire comme traductions suggérées.
Ceci est également utile si vous travaillez avec des traducteurs professionnels.
Cela vous permet de maintenir la cohérence dans vos traductions et d’assurer la haute qualité du contenu multilingue de votre site Web.
Comment Créer des Entrées de Glossaire
Vous pouvez facilement ajouter des entrées de glossaire et des traductions dans chaque langue en allant à WPML → Gestion de traduction.
De là, cliquez sur l’onglet Outils puis sur le sous-onglet Glossaire.
Cliquez sur le bouton Ajouter une Nouvelle Entrée.
Entrez le texte que vous souhaitez ajouter au glossaire et ajoutez-y une description. La description est facultative mais recommandée car elle ajoute du contexte.
Sélectionnez la langue source du texte.
À l’étape suivante, vous devez définir le type de texte que vous ajoutez et entrer les traductions suggérées.
Le type de texte que vous ajoutez et votre méthode de traduction déterminent comment les traductions apparaissent dans vos langues secondaires :
Nom ou Nom Propre
Lorsque vous ajoutez un Nom ou nom propre à votre glossaire, il apparaît dans les traductions exactement comme vous l’avez entré dans la langue par défaut.
Cependant, si vous utilisez la traduction automatique, le moteur de traduction peut ajuster ces termes pour respecter les règles grammaticales de la langue cible.
Terme Général
Contrairement aux noms et noms propres, les Termes généraux offrent plus de flexibilité de traduction.
Cependant, la manière dont le texte apparaît dans les traductions dépend de votre méthode de traduction.
Si vous utilisez la traduction automatique alimentée par le moteur de traduction DeepL, l’intelligence artificielle (IA) adapte la traduction d’un termes généraux au texte.
Elle s’assure que le terme utilise une grammaire correcte et suit la bonne structure de phrase.
Cette fonctionnalité fonctionne uniquement pour DeepL et ses langues prises en charge.
Dans tous les autres cas, les traductions des Termes généraux dans le glossaire servent de traductions suggérées.
Cela inclut les scénarios suivants :
Lors de la traduction dans des langues non prises en charge par DeepL
Si vous utilisez les moteurs de traduction Google Translate et Microsoft Azure
Lorsque vous travaillez avec des traducteurs professionnels
Gérer les Entrées de Glossaire
Après avoir ajouté un nouveau terme, il apparaîtra dans un tableau dans l’onglet Glossaire.
Vous pouvez rechercher parmi les entrées et les filtrer par Type.
Vous pouvez ajuster le texte d’un terme, changer son type, modifier ses traductions ou le supprimer.
Importation et exportation en masse du glossaire à l’aide de fichiers CSV
WPML vous permet d’importer et d’exporter facilement votre glossaire en utilisant des feuilles de calcul CSV. De cette manière, vous pouvez préparer les termes de votre glossaire en un seul endroit pratique et les importer instantanément en téléchargeant votre fichier CSV sur WPML. Cela facilite également la révision des termes du glossaire par les traducteurs avant de mettre à jour votre site.
Pour importer ou exporter des termes du glossaire, allez à WPML → Outils, cliquez sur l’onglet Glossaire, et cliquez sur le bouton Importer / exporter le glossaire.
WPML fournit également un fichier CSV d’exemple que vous pouvez télécharger et utiliser comme modèle pour préparer votre propre feuille de calcul d’importation.
Insertion des entrées de glossaire dans les traductions dans l’Éditeur de Traduction Avancé
Lorsque vous utilisez l’Éditeur de Traduction Avancé pour traduire un article ou une page qui inclut des termes de votre glossaire, vous pouvez voir et insérer les traductions que vous avez spécifiées dans le glossaire.
Dans ce cas, vous verrez le mot surligné en bleu avec une fine cadre autour. Passer votre souris sur le mot vous montrera la traduction suggérée pour celui-ci.
Cliquer sur l’icône des termes de glossaire dans l’Éditeur de Traduction Avancé vous montre également des informations sur le terme de glossaire dans la phrase.