Problem: The client has translated content into Welsh using the WPML plugin, but changes made in the backend do not appear on the frontend of the site. The client also encountered an issue where the expected popup for translation options did not appear, and received a warning about potential data loss when switching from the WPML Translation Editor to the native WordPress editor. Solution: We advised the client to disable the Advanced Translation Editor if they prefer using the native WordPress Editor for translations. This action is necessary to avoid conflicts and ensure that changes are correctly reflected on the site. For detailed steps on how to switch editors, we recommended visiting the following documentation: Using Different Translation Editors for Different Pages.
Please note that this solution might be outdated or not applicable to your specific case. We highly recommend checking related known issues at https://wpml.org/known-issues/, verifying the version of the permanent fix, and confirming that you have installed the latest versions of themes and plugins. If the issue persists, please open a new support ticket.
Si esta solución no resuelve tu problema o si la información parece desactualizada, te recomendamos abrir un nuevo ticket de soporte. También es aconsejable revisar los problemas conocidos en https://wpml.org/known-issues/, verificar la versión de la solución permanente y confirmar que tienes instaladas las últimas versiones de temas y plugins. Para más asistencia, visita nuestro foro de soporte en https://wpml.org/es/forums/forum/soporte-en-espanol/.
Problem: El cliente desea traducir solo los titulares y botones de una página construida con Divi en su sitio web, manteniendo el resto del contenido igual en todos los idiomas sin tener que configurar cada elemento individualmente. Solution: 1. Acceder a WPML -> Panel de traducción. Localizar la página deseada y seleccionarla para traducción eligiendo los idiomas de destino. 2. Usar el Editor de Traducción Avanzado (ATE) para copiar automáticamente las descripciones de los vinos y traducir solo los titulares y botones. 3. En ATE, identificar y copiar las descripciones de los vinos desde el original para mantenerlas iguales en todos los idiomas. Traducir solo los titulares y botones. 4. Completar la traducción para cada idioma y verificar que las descripciones de vinos se mantengan en el idioma original mientras que los titulares y botones estén traducidos. Si esta solución no resuelve completamente tu problema o si la información parece desactualizada, te recomendamos abrir un nuevo ticket de soporte. También es aconsejable revisar los problemas conocidos y confirmar que tienes instaladas las últimas versiones de los temas y plugins.