Elementor Pro vous permet d’insérer dynamiquement des données de champs personnalisés ACF directement dans vos conceptions Elementor. WPML vous permet de rendre tout le contenu multilingue.
Sur un site existant avec ACF, Elementor Pro, et WPML, l’option Expert sera sélectionnée pour vos groupes de champs existants.
Il est important de noter que vous devez définir les options de traduction par groupe de champs. Pour ce faire, vous devez éditer chaque groupe de champs et sélectionner une option de traduction pour les champs qu’il contient. Si vous ne définissez pas d’option de traduction pour un groupe de champs, vous ne pourrez pas traduire les champs qui en font partie.
Traduisez les choix des champs de type sélection, case à cocher et bouton radio.
WPML vous permet de traduire et d’afficher les choix que vous ajoutez aux types de champs select, checkbox, et Radiobutton sur l’interface frontale.
Cependant, Elementor n’affiche que les valeurs des champs. Ainsi, lorsque vous ajoutez ces types de champs dans les champs personnalisés, vous devez saisir chaque choix sur une nouvelle ligne dans la section Choix.
Entrée de chaque choix sur une nouvelle ligne
Utilisation de l’option de traduction « Mêmes champs dans toutes les langues ».
Une fois que vous avez sélectionné l’option Mêmes champs dans toutes les langues, vous pouvez rendre vos champs personnalisés multilingues en suivant une procédure en deux étapes :
Traduction d’un article ou d’un type d’article personnalisé avec des champs personnalisés ACF assignés
Si vous avez activé le mode tout traduire automatiquement, votre article, les champs qui lui sont assignés, et vos étiquettes de champs seront traduits automatiquement.
Ici, nous allons vous montrer rapidement comment traduire un article et les valeurs des champs par vous-même :
Modifiez l’Article que vous souhaitez traduire.
Dans la zone Langue, cliquez sur l’icône plus à côté de la langue dans laquelle vous souhaitez traduire l’Article.
Cliquez sur l’icône plus pour traduire l’article
Vous serez dirigé vers l’éditeur de traduction avancé. Si vous disposez de crédits de traduction, vous verrez les traductions automatiques remplies. Vous pouvez les relire et les accepter. Si vous n’avez pas de crédits et que vous traduisez votre contenu manuellement, cliquez sur les icônes plus et entrez les traductions pour chaque ligne. Une fois que vous avez terminé, cliquez sur le bouton Terminer.
Traduction d’un article avec des champs personnalisés dans l’éditeur de traduction avancé
Traduction du modèle Elementor
Une fois que vous avez inséré dynamiquement les données de champs personnalisés ACF dans un modèle d’article unique, vous pouvez le traduire dans les langues secondaires de votre site. Pour en savoir plus, consultez notre guide de traduction des modèles Elementor.
Utilisation de l’option de traduction « Champs différents d’une langue à l’autre
Lorsque vous utilisez Elementor et ACF avec WPML, vous pouvez avoir le même nombre de champs dans chacune des langues de votre site tout en ayant des valeurs de champs différentes.
Prenons l’exemple d’un blog sur le cinéma. Le contenu de votre site est disponible en deux langues – anglais et espagnol. Vous souhaitez avoir un article sur le meilleur film de cette année. Cependant, vos publics anglophone et hispanophone ont voté pour deux films différents.
Vous souhaitez utiliser les mêmes champs personnalisés, comme le titre du film, la description du film, l’image du film et le genre du film dans les deux langues. Mais vous voulez que les valeurs soient différentes. Vous voulez également que les deux articles utilisent des modèles Elementor différents.
Dans ce cas, vous ne pouvez pas utiliser la traduction automatique ou l’éditeur de traduction avancé, car cela nécessite que vous traduisiez directement le contenu de l’article et les valeurs des champs. Toutefois, vous pouvez choisir l’option de traduction Différents champs à travers les langues pour votre groupe de champs et :
Dans les sections ci-dessous, nous vous guiderons à travers le processus de traduction de tous les différents éléments.
Traduction d’images à l’aide de Media Translation
Si vous disposez d’un champ de type ACF Image, il se peut que vous souhaitiez utiliser des images différentes pour des articles rédigés dans des langues différentes.
Pour commencer, installez et activez le module complémentaire WPML Media Translation.
Ensuite, suivez les étapes ci-dessous :
Allez dans WPML → Media Translation.
Localisez l’image que vous souhaitez « traduire » et cliquez sur l’icône du crayon sous la langue pour laquelle vous souhaitez utiliser une image différente.
Téléchargez une autre image et cliquez sur le bouton Enregistrer la traduction des médias.
Téléchargement d’une autre image et enregistrement de la traduction des médias
Traduction des valeurs du contenu et des champs ACF dans l’éditeur WordPress
Désormais, vous pouvez traduire votre contenu et les valeurs des champs dans l’option de traduction champs différents selon les langues. Veuillez noter que pour cette option de traduction, vous ne pouvez utiliser que l’éditeur WordPress pour traduire votre contenu.
Modifiez l’article sur la langue par défaut.
Dans la zone Langue, cliquez sur l’icône plus à côté de la langue dans laquelle vous souhaitez traduire l’Article.
Cliquez sur l’icône plus dans la case Langue
Vous devriez voir des champs personnalisés vides et l’image que vous avez déjà traduite en utilisant Media Translation. À présent, il ne reste plus qu’à saisir manuellement le contenu du billet et les valeurs des champs dans la langue secondaire du site, puis cliquer sur publier.
Saisissez manuellement les valeurs des champs dans la langue secondaire de votre site
Traduisez les choix pour les champs de type sélection, case à cocher et bouton radio.
Dans l’option de traduction champs différents selon les langues, vous devez traduire les choix pour les types de champs de sélection en utilisant String Translation.
Pour ce faire :
Allez dans WPML → String Translation.
Utilisez le filtre d’affichage en haut de la page String Translation pour déterminer quelles chaînes afficher. Vous pouvez rechercher des chaînes dans le domaine acf-field-group, ou rechercher les textes exacts.
Détermination des chaînes à afficher
Une fois que vous avez localisé le texte à traduire, cliquez sur l’icône plus située sous la langue dans laquelle vous souhaitez le traduire. Entrée pour enregistrer la traduction.
Cliquez sur l’icône plus pour traduire les chaînes
Création de modèles Elementor différents pour les billets en langue par défaut et en langue secondaire
Une fois que vous avez terminé la traduction de tout le contenu du billet et des valeurs des champs, vous pouvez créer des modèles différents pour chacun des billets et insérer dynamiquement les valeurs des champs.
Traduire et afficher les libellés des champs personnalisés de l’ACF
Parfois, vous pourriez souhaiter afficher à la fois l’étiquette du champ et les valeurs de vos champs personnalisés ACF.
Prenons l’exemple de notre Article sur les films.
Nous voulons afficher le libellé du champ, Genre de film, et la valeur du champ, Action, sur le Front-office.
WPML vous permet de traduire les étiquettes des champs ACF, mais Elementor n’offre pas de moyen d’afficher dynamiquement les étiquettes des champs sur l’interface publique. Par défaut, Elementor ne peut afficher dynamiquement que les valeurs des champs. Pour afficher dynamiquement les étiquettes, vous devez utiliser les options dans l’onglet Avancé et ajouter manuellement le texte de votre choix avant ou après les valeurs des champs.
Ajout manuel de texte avant la valeur du champ dans l’onglet Avancé
Pour traduire le texte que vous avez ajouté Avant ou Après la valeur du champ personnalisé, il vous suffit de traduire le modèle Elementor.
Si vous traduisez le modèle vous-même, vous verrez le texte dans l’Advanced Translation Editor.
Traduction du texte ajouté au modèle dans l’éditeur de traduction avancé
Une fois que vous avez traduit à la fois le billet et le modèle, vous verrez les traductions à l’endroit approprié sur l’interface publique.
Le texte ajouté avant le champ personnalisé traduit sur l’interface publique