Skip navigation
Обновлено
21 октября, 2024

В этом уроке Вы узнаете, как переводить различные виды меню WordPress, которые включают в себя различные типы пунктов меню, используя WPML.

Меню на языке по умолчанию на Фронтенде
Переводимое меню на фронтенде

WordPress Позволяет создавать меню несколькими способами, включая:

  • Использование редактора меню WordPress во Внешнем виде → Меню
  • С помощью блока Навигация в Редакторе сайта (часть Полного редактирования сайта или FSE)

Это руководство посвящено различным способам перевода меню, которые Вы можете создать на странице Внешний вид → Меню .

Если на Вашем сайте Вы видите только Внешний вид → Редактор, а не Внешний вид → Меню, это означает, что Ваша тема использует Редактор сайта (ранее известный как Полное редактирование сайта или FSE). Узнайте, как перевести меню, созданные с помощью Редактора сайта.

1. Переведите контент, появляющийся в меню

Меню Вашего сайта направляет посетителей по Вашему WordPress сайту. Скорее всего, оно включает в себя ссылки на страницы, записи, продукты и категории. Вы также можете дополнить его пользовательскими ссылками на внешние сайты или социальные сети.

Прежде чем перейти к переводу самого меню, Вам необходимо перевести содержимое, на которое оно ссылается.

Например, допустим, у Вас есть блог о садоводстве, в меню которого есть страница «Основы садоводства», предлагающая бесценные советы для новичков. Рядом с ней Вы размещаете категорию «Органическое садоводство», которая ведет читателей ко всем Вашим записям об экологически чистых методах садоводства.

Чтобы Ваши посетители могли беспрепятственно перемещаться по Вашему многоязычному сайту:

Если Ваше меню содержит пользовательские ссылки, Вы можете настроить их позже, при создании меню для Ваших дополнительных языков.

2. Выберите правильный метод перевода меню

После перевода содержимого Вы можете приступить к созданию переведенных меню. Чтобы помочь Вам выбрать лучший метод для Ваших нужд, вот краткий обзор каждого варианта.

WPML автоматически создает переведенные меню с одинаковой структурой и пунктами на всех языках

Меню не может содержать пользовательские ссылки или метки навигации.

Используйте WPML’s WP Menus Sync

Поддерживайте синхронизацию Ваших меню на разных языках

Предоставьте Вам возможность перевести и настроить пользовательские ссылки.

Вручную создайте и переводите меню

Полный контроль над переводом и структурой меню для каждого языка

Больше ручной работы

Самое простое — позвольте WPML создать для Вас переведенное меню.

WPML Если Вам нужны одинаковые меню на всех языках Вашего сайта, DeepL упростит Вам эту задачу. WPML может автоматически создавать и отображать эти переведенные меню на фронтенде Вашего сайта, если они не содержат пользовательских ссылок или меток. Просто переведите записи, страницы, категории и любые другие пункты меню на языке по умолчанию, а WPML сделает все остальное.

Чтобы начать:

  1. Перейдите во Внешний вид → Меню и создайте меню на языке по умолчанию.
Пример меню на бэкенде сайта
  1. Перейдите на WPML → Настройки и Убедитесь, что для типов Ваших записей установлена одна из двух опций Translatable. В Ваших меню на втором языке будет отображаться только содержимое, которое Вы переводите, даже если типы записей, добавленные в меню, установлены как Переводимые — используйте перевод, если он доступен, или вернитесь к языку по умолчанию. Если Вы переводите сайт автоматически, убедитесь, что переключатель Translate Automatically установлен в положение Yes.
Сделайте типы записей переводимыми в Настройках WPML.
  1. Переведите все записи, страницы и другое содержимое, включенное в Ваше языковое меню по умолчанию. Если Вы выбрали функцию автоматического просмотра переводов перед публикацией, утвердите переводы для страниц и записей.

Как только Вы переведете содержимое, просмотрите свой сайт с фронтенда. Вы увидите, что WPML автоматически отображает переведенную версию Вашего меню. Хотя в бэкенде Вашего сайта будет отображаться меню только на языке по умолчанию, WPML продолжит автоматически обновлять меню Вашего фронтенда каждый раз, когда Вы будете добавлять, удалять или менять местами страницы в меню на языке по умолчанию. Вам нужно только не забывать обновлять переводы всех новых добавленных или отредактированных содержимых.

Просмотр переведенного меню на фронтенде

Чтобы поддерживать этот автоматический процесс, не используйте функцию ручной синхронизации в WPML → WP Menus Sync и не создавайте переведенные меню на бэкенде Вашего сайта. Если Вы сделаете это хотя бы один раз, WPML перестанет автоматически создавать меню.

Легко и настраиваемо — используйте функцию синхронизации меню WPML’ WP.

Если Вы хотите, чтобы меню было одинаковым на разных языках, но с возможностью настройки, например, с пользовательскими ссылками на социальные сети или внешние сайты, используйте функцию WPML’ WP Menus Sync.

Она синхронизирует Ваши меню на разных языках, сопоставляя переведенные меню с меню на языке по умолчанию. Вы можете перевести URL-адреса и метки пользовательских ссылок с помощью String Translation.

Языковое меню по умолчанию с пользовательскими ссылками на бэкенде

Чтобы начать:

  1. Перейдите на страницу WPML → WP Синхронизация меню. WPML показывает запланированные изменения и элементы, которые нужно добавить или удалить. Нажмите Синхронизировать, чтобы выполнить синхронизацию.
Нажмите кнопку Синхронизация, чтобы синхронизировать Ваше меню на разных языках.
  1. Вы перейдете на экран, где сможете просмотреть изменения. Нажмите кнопку Применить изменения .

После завершения синхронизации в нижней части страницы WP Menus Sync появится уведомление, предлагающее Вам перевести пользовательские элементы с помощью String Translation.

Щелкните по ссылке, чтобы перейти на String Translation, где Вы можете перевести URL и метки пользовательских ссылок. Добавьте свои переводы, а затем снова запустите синхронизацию в разделе WPML → WP Синхронизация меню. Это обновит Ваше меню с новыми переведенными ссылками и метками.

Перевод меток и URL для пользовательских ссылок в String Translation

Теперь Вы можете зайти на фронтенд Вашего сайта и проверить, правильно ли работают Ваши пользовательские ссылки на разных языках. Вы должны увидеть переведенные метки, а ссылки должны вести Вас на правильный URL.

Полностью пользовательский — создайте переводимое меню самостоятельно.

Для полностью индивидуального подхода WPML позволяет Вам создать отдельные меню для каждого языка на странице Внешний вид → Меню. После создания меню на дополнительных языках WPML свяжет их как переводы меню на языке по умолчанию. Однако он не будет пытаться синхронизировать или обновлять переведенные меню, чтобы они соответствовали меню на языке по умолчанию. Он предоставляет Вам полный контроль над тем, чтобы вручную настраивать каждое меню по своему усмотрению. Вы можете добавлять, удалять или изменять порядок элементов, не беспокоясь об автоматическом обновлении.

Этот метод идеально подходит, если Вы хотите:

  • Совершенно разные пункты меню или структуры для каждого языка
  • Ссылки на внутренние страницы, такие как Архивы, с пользовательскими метками навигации
  • Различное количество пользовательских ссылок для каждого языка

Меню на языке по умолчанию

Другой перевод меню

Чтобы начать работу с этой опцией, убедитесь, что все записи, страницы и категории были переведены. Затем:

  1. Перейдите во Внешний вид → Меню и нажмите на значок плюса рядом с Вашим дополнительным языком (языками).
Нажмите на значок плюса, чтобы создать меню на дополнительном языке
  1. Дайте новому меню название на Вашем основном языке и нажмите кнопку Создать меню. WPML Оно автоматически привязывается как перевод меню на языке по умолчанию.
Создание вторичного языкового меню
  1. Добавьте записи, страницы, категории и пункты меню по Вашему выбору. Вы также можете добавить любые пользовательские ссылки и метки навигации, которые Вы хотите видеть в своем переведенном меню.
Добавление пунктов меню и создание переводимых пользовательских меток навигации

После того, как Вы сохранили меню, зайдите на фронтенд Вашего сайта. Вы должны увидеть различные меню, которые Вы создали на страницах на Вашем основном и дополнительном языках.