Skip Navigation
Mis à jour
mars 14, 2024

Dans ce tutoriel, vous apprendrez à traduire différents types de menus WordPress, qui comprennent différents types d’éléments de menu, à l’aide de WPML.

Un menu dans la langue par défaut sur le Front-office
Un menu Traduisible sur le Front-office

WordPress vous permet de créer des menus de plusieurs manières, notamment :

  • Utilisation de l’éditeur de menu WordPress sous Apparence → Menus
  • Avec le bloc Navigation dans l’éditeur de Site (qui fait partie de Full Site Editing ou FSE)

Ce guide se concentre sur les différentes façons de traduire les menus que vous créez à partir de la page Apparence → Menus .

Si vous ne voyez que Apparence → Éditeur et non Apparence → Menus sur votre site, cela signifie que votre thème utilise l’Éditeur de site (anciennement connu sous le nom de Full Site Editing ou FSE). Découvrez comment traduire les menus créés avec l’éditeur de site.

Sur cette Page :

1. Traduisez le Contenu qui apparaît dans le menu

Le menu de votre site web guide les visiteurs à travers votre site web WordPress. Il comprend probablement des liens vers des pages, des articles, des produits et des catégories. Vous pourriez également l’enrichir de liens personnalisés vers des sites externes ou des médias sociaux.

Avant de vous lancer dans la traduction du menu lui-même, vous devez traduire le contenu vers lequel il renvoie.

Par exemple, disons que vous avez un blog sur le jardinage qui a pour fonctionnalité une page « Les bases du jardinage » dans le menu, offrant de précieux conseils pour les débutants. À côté, vous placez une catégorie intitulée « Jardinage biologique », qui renvoie les lecteurs à tous vos articles sur les méthodes de jardinage respectueuses de l’environnement.

Pour que vos visiteurs puissent naviguer facilement sur votre site multilingue :

  • Traduisez vos articles et vos pages. Cela comprend la page « Notions de jardinage », les articles classés dans la catégorie « Jardinage biologique » et tout autre contenu vers lequel votre menu renvoie.
  • Traduisez vos catégories et autres taxonomies. Allez dans WPML → Traduction de la taxonomie pour traduire votre catégorie « Jardinage biologique » et toutes les autres taxonomies de votre menu.

Si votre menu comprend des liens personnalisés, vous pouvez les traduire ultérieurement, tout en créant des menus pour vos langues secondaires.

2. Choisissez la bonne méthode de traduction des menus

Une fois que vous avez traduit votre Contenu, vous pouvez procéder à la création de vos menus traduits. Pour vous aider à choisir la méthode la mieux adaptée à vos besoins, voici un bref aperçu de chaque option.

  • WPML crée automatiquement des menus traduits avec la même structure et les mêmes éléments dans toutes les langues.
  • Le menu ne peut pas inclure de liens personnalisés ou de libellés de navigation personnalisés.
  • Synchronisation de vos menus entre les différentes langues
  • Vous permet de traduire et d’adapter les liens personnalisés.

Entièrement personnalisé

Créer et traduire manuellement les menus

  • Plus de travail manuel
  • Contrôle total des traductions et de la structure des menus pour chaque langue

Le plus simple – Laissez WPML créer les menus traduits pour vous

Si vous avez besoin des mêmes menus dans toutes les langues de votre site, WPML vous simplifie la tâche. WPML peut créer et afficher automatiquement ces menus traduits sur le Front-office de votre site, tant qu’ils n’ont pas de liens personnalisés ou de libellés. Traduisez simplement les Articles, les Pages, les Catégories, et tout autre élément dans votre menu de langue par défaut, et WPML s’occupera du reste.

Pour commencer :

  1. Allez dans Apparence → Menus et créez un menu dans votre langue par défaut.
Un exemple de menu sur le Back-office du site
  1. Allez dans WPML → Paramètres et confirmez que vos types de publication sont définis sur l’une des deux options Traduisible. Vos menus en langue secondaire n’afficheront que le Contenu que vous traduisez, même si les types de publication ajoutés au menu sont définis comme Traduisibles – utilisez la traduction si elle est disponible ou rétablissez la langue par défaut. Si vous traduisez votre site automatiquement, assurez-vous que l’option Traduire automatiquement est basculée sur Oui.
Rendre les types de publication Traduisibles dans les Paramètres de WPML
  1. Traduisez tous les articles, pages et autres contenus inclus dans votre menu de langue par défaut. Si vous avez choisi de relire les traductions automatiques avant de publier, approuvez les traductions des pages et des articles.

Une fois votre Contenu traduit, visualisez votre site à partir du Front-office. Vous verrez que WPML affiche automatiquement la version traduite de votre menu. Bien que le Back-office de votre site n’affichera que le menu dans la langue par défaut, WPML continuera à mettre à jour automatiquement vos menus Front-office chaque fois que vous ajoutez, supprimez ou réarrangez des pages dans votre menu de langue par défaut. Il vous suffit de ne pas oublier de mettre à jour les traductions de tout contenu nouvellement ajouté ou modifié.

Affichage du menu traduit sur le Front-office

Pour maintenir ce processus automatique, n’utilisez pas la fonctionnalité de synchronisation manuelle dans WPML → WP Menus Sync et ne créez pas les menus traduits sur le backend de votre site. En faisant cela ne serait-ce qu’une seule fois, vous empêchez WPML de créer automatiquement des menus.

Facile et personnalisable – Utilisez la fonctionnalité de synchronisation des menus de WPML

Si vous souhaitez que les menus soient les mêmes d’une langue à l’autre, mais qu’ils soient personnalisés, comme des liens personnalisés vers des médias sociaux ou des sites web externes, utilisez la fonctionnalité WP Menus Sync de WPML.

Il synchronise vos menus entre les différentes langues, en faisant correspondre vos menus traduits au menu de votre langue par défaut. Vous pouvez ensuite traduire les URL et les libellés des liens personnalisés à l’aide de la Traduction chaine.

Un menu de langue par défaut avec des liens personnalisés sur le Back-office

Pour commencer :

  1. Allez dans WPML → WP Menus Sync. WPML vous indique les modifications prévues et les éléments à ajouter ou à supprimer. Cliquez sur Sync pour synchroniser.
Cliquez sur le bouton Sync pour synchroniser votre menu entre les différentes langues.
  1. Vous accédez à un écran dans lequel vous pouvez relire les modifications. Cliquez sur le bouton Appliquer les modifications .

Une fois la synchronisation terminée, une notification en bas de la page WP Menus Sync vous invite à traduire les éléments personnalisés à l’aide de Traduction chaine.

Cliquez sur le lien pour accéder à la Traduction de chaînes, où vous pouvez traduire les URL et les libellés des liens personnalisés. Ajoutez vos traductions, puis relancez la synchronisation dans WPML → WP Menus Sync. Cette opération met à jour votre menu avec les liens et les libellés nouvellement traduits.

Traduire les libellés et les URL des liens personnalisés dans la Traduction chaine

Vous pouvez maintenant aller sur le Front-office de votre site et vérifier si vos liens personnalisés fonctionnent correctement dans les différentes langues. Vous devriez voir les libellés traduits et les liens devraient vous conduire à l’URL correcte.

Entièrement personnalisé – Créez vous-même les traductions du menu

Pour une approche entièrement personnalisée, WPML vous permet de créer des menus individuels pour chaque langue depuis la page Apparence → Menus. Après avoir créé vos menus de langues secondaires, WPML les lie en tant que traductions de votre menu de langue par défaut. Cependant, il n’essaiera pas de synchroniser ou de mettre à jour vos menus traduits pour qu’ils correspondent à votre menu dans la langue par défaut. Il vous permet de personnaliser manuellement chaque menu comme vous le souhaitez. Vous pouvez ajouter, supprimer ou réorganiser des éléments sans vous soucier des mises à jour automatiques.

Cette méthode est idéale si vous souhaitez :

  • Des éléments de menu ou des structures entièrement différents selon la langue
  • Liens vers des pages internes, telles que les Archives, avec des libellés de navigation personnalisés.
  • Un nombre différent de liens personnalisés par langue

Un menu dans la langue par défaut

Une traduction différente du menu

Pour commencer avec cette option, assurez-vous que tous les articles, pages et catégories ont été traduits. Ensuite :

  1. Allez dans Apparence → Menus et cliquez sur les icônes plus à côté de votre (vos) langue(s) secondaire(s).
Cliquer sur l’icône plus pour créer un menu dans la langue secondaire
  1. Donnez à votre nouveau menu un nom dans votre langue secondaire et cliquez sur Créer un menu. WPML le lie automatiquement en tant que traduction automatique du menu dans votre langue par défaut.
Création du menu de la langue secondaire
  1. Ajoutez les articles, les pages, les catégories et les éléments de menu de votre choix. Vous pouvez également ajouter des liens et des libellés de navigation personnalisés que vous souhaitez voir apparaître dans votre menu traduit.
Ajout d’éléments de menu et création de libellés de navigation personnalisés traduits

Une fois que vous avez enregistré votre menu, visitez le Front-office de votre site. Vous devriez voir les différents menus que vous avez créés à travers les pages dans vos langues par défaut et secondaires.