Il s'agit du forum d'assistance technique de WPML, le plug-in multilingue pour WordPress.
Il est accessible à tous, toutefois seuls les clients de WPML peuvent y publier leurs messages. L'équipe du WPML répond sur le forum 6 jours par semaine, 22 heures par jour.
Sun
Mon
Tue
Wed
Thu
Fri
Sat
-
7:00 – 15:00
7:00 – 15:00
7:00 – 15:00
7:00 – 15:00
7:00 – 15:00
-
-
-
-
-
-
-
-
Fuseau horaire du support : Pacific/Easter (GMT-06:00)
Contexte de la question:
J'ai traduit l'ensemble du site lien caché en 5 langues avec Deepl. J'ai ajouté des mots au glossaire pour faire des exceptions.
Symptômes:
Certaines phrases ne sont pas traduites aléatoirement. Les mots du glossaire ne sont pas toujours traduits et nécessitent de ré-enregistrer la page WordPress pour mise à jour. Je ne trouve pas de moyen de traduire automatiquement les termes d'une taxonomie personnalisée avec Deepl.
Questions:
Comment résoudre le problème des phrases non traduites aléatoirement?
Comment faire pour que les mots du glossaire soient traduits sans ré-enregistrer chaque page?
Comment traduire automatiquement les termes d'une taxonomie personnalisée avec Deepl?
Autre demande, j'ai installé "Sélectionner WPML Media Translation
WPML Media Translation", mais depuis j'ai des images qui n'apparaissent plus dans les tarductions. Leur lien est cassé. Il manque l'année et le mois dans l'URL de l'image (2024/03). Comment bien paramétré la traduction des images dans les réglages ?
Il vous suffit d'assigner toutes vos taxonomies à une page et d'envoyer cette page à la traduction automatique.
2- Je ne suis pas sûr que vous modifiez la traduction automatique à l'aide de l'éditeur wordpress, gardez à l'esprit que ce n'est pas recommandé car cela peut entraîner des ruptures dans les traductions.
Lorsque vous créez une traduction avec un éditeur (par exemple l'éditeur WPML), vous ne devez pas la modifier avec un autre éditeur (par exemple l'éditeur WordPress).
3- Le problème est-il que les glossaires ne sont pas pris en compte dans vos traductions automatiques ?
4- Avec la traduction des médias, que cherchez-vous à traduire ? seulement le texte Alt ou les images aussi ?