[Fermé] Enregistrer les changement sur l'éditeur classique sur ATE
Il s'agit du forum d'assistance technique de WPML, le plug-in multilingue pour WordPress.
Il est accessible à tous, toutefois seuls les clients de WPML peuvent y publier leurs messages. L'équipe du WPML répond sur le forum 6 jours par semaine, 22 heures par jour.
Sun
Mon
Tue
Wed
Thu
Fri
Sat
-
7:00 – 15:00
7:00 – 15:00
7:00 – 15:00
7:00 – 15:00
7:00 – 15:00
-
-
-
-
-
-
-
-
Fuseau horaire du supporter: Pacific/Easter (GMT-06:00)
Contexte de la question:
Je traduis avec ATE mais il m'arrive pour accélérer le travail de réviser sur l'éditeur classique. Je voudrais savoir pourquoi on n'a pas la possibilité d'enregistrer cette révision sur ATE pour ne pas la perdre plus tard.
Symptômes:
Je ne peux pas enregistrer les révisions faites sur l'éditeur classique dans ATE.
Questions:
Pourquoi ne puis-je pas enregistrer les révisions faites sur l'éditeur classique dans ATE ?
Les langues: Anglais (English )Français (Français )Arabe (العربية )
Fuseau horaire: Pacific/Easter (GMT-06:00)
Bonjour,
Merci d'avoir contacté l'équipe d'assistance WPML,
Si vous cherchez à faire apparaître les traductions faites par CTE (Classic translation editor) sur ATE, ce n'est pas possible car les deux utilisent un codage et une structure totalement différents.
Vous devrez copier manuellement la traduction, en ouvrant un éditeur dans un onglet et l'autre dans un autre et en copiant-collant le contenu manuellement,
Bonjour Ilyes, merci pour ta réponse.
Quand tu dis d’ouvrir les deux éditeurs en même temps et de copier la traduction sur ATE, comment dois-je procéder exactement ? Car j’aimerais copier et coller toute la page d’un coup. ATE propose de le faire paragraphe par paragraphe, ce qui est trop fastidieux. Y a-t-il un moyen de le faire en une seule fois ?
Les langues: Anglais (English )Français (Français )Arabe (العربية )
Fuseau horaire: Pacific/Easter (GMT-06:00)
Bonjour,
Je suis désolé, ce n'est pas possible, vous devrez copier un paragraphe à la fois,
Nous avons reçu de nombreuses demandes pour rendre cela plus facile, mais ce n'est pas possible car les deux éditeurs ont un codage et une logique complètement différents.
Certains utilisateurs se contentent de refaire la traduction de zero en utilisant la traduction automatique,