Il s'agit du forum d'assistance technique de WPML, le plug-in multilingue pour WordPress.
Il est accessible à tous, toutefois seuls les clients de WPML peuvent y publier leurs messages. L'équipe du WPML répond sur le forum 6 jours par semaine, 22 heures par jour.
Background of the issue:
J'ai utilisé la traduction automatique pour traduire le site lien caché en 3 langues : anglais, suisse-allemand et italien. Les pages normales semblent correctes, mais j'ai des problèmes avec WooCommerce.
Symptoms:
Pour WooCommerce, seule la version anglaise s'affiche presque correctement. Les données de traduction des chaînes sont incorrectes, avec des termes en français affectés à l'anglais. La traduction des taxinomies est presque inexistante, et certaines catégories ne peuvent pas être traduites automatiquement. Les traductions des étiquettes et du slug de la taxonomie Catégorie ne sont pas correctes, même si elles ont été enregistrées.
Questions:
Que faut-il faire pour corriger les problèmes de traduction avec WooCommerce ?
Pourquoi les termes en français sont-ils affectés à l'anglais dans les chaînes de traduction ?
Pourquoi certaines catégories ne peuvent-elles pas être traduites automatiquement ?
Comment résoudre le problème des traductions incorrectes des étiquettes et du slug de la taxonomie Catégorie ?
Et si je veux réviser le modèle de corps "Toutes les pages d'archives", par exemple, cela m'affiche un vieux modèle qui a été modifié avant même l'installation de WPML sur ce site ! Et qui ne correspond pas au modèle actuel, bien évidemment.
J'ai donc relancé la traduction (en réapprovisionnant les crédits au passage) mais irne n'a changé !
Après presque 24 heures, il semblerait que les choses se mettent en ordre du côté des permaliens…
Quel temps de latence fait-il anticiper sur une traduction automatique svp ?
Est-ce qu'il y a des règles en la matière ?
En revanche, j'avais mise en place la traduction de l'image de la page d'accueil qui comprend des termes techniques et redirige vers des familles de produits, mais cela n'a pas l'air de fonctionner pour le moment… (cf image jointe)
Faut-il faire quelque chose de particulier pour accélérer les choses ?
Apparemment, tout est rentré dans l'ordre !
Ce qui serait utile, c'est peut-être d'avoir des indications sur les bonnes pratiques à suivre pour éviter ce temps de latence…
Peut-être est-il préférable que de traduire qu'une langue à la fois ?
Ce type d'information serait utile pour programmer les travaux sur les sites en production !