בעת יצירת השפה המותאמת אישית שלך, תוכל למפות אותה לשפה דומה ונתמכת. זה מאפשר לך לתרגם אוטומטית את התוכן שלך לשפה הנתמכת. לאחר מכן, בעת סקירת התרגומים, אתה רק צריך לבצע שינויים קלים במקום לתרגם הכל מאפס.
לדוגמה, נניח שאנחנו משתמשים בשפה המותאמת אישית גרמנית שוויצרית באתר שלנו. זו אינה שפה נתמכת עבור אף אחד ממנועי התרגום שלנו. עם זאת, אנו יכולים למפות זאת לשפה הנתמכת הקרובה ביותר, גרמנית.
על ידי מיפוי השפות יחד, אנחנו יכולים לתרגם אוטומטית את התוכן לגרמנית ולבצע רק כמה שינויים כדי שזה יישמע נכון בגרמנית שוויצרית.
כשמגדירים את שפות האתר שלך בפעם הראשונה, אתה יכול להחליט על המיפוי בזמן יצירת השפה המותאמת אישית שלך.
בחירת מיפוי שפה באשף ההתקנה
בהגדרות השפות
עבור אל WPML ← שפות ולחץ על עריכת שפות. כאן תוכל לראות עמודה עם תפריט נפתח שבו תוכל לבחור את מיפוי השפה עבור כל אחת משפות האתר שלך.
בחירת מיפוי שפה בהגדרות השפות
בהגדרות תרגום אוטומטי
עבור אל WPML ← לוח בקרת תרגום ולחץ על הכרטיסייה כלים. לחץ על מיפויי שפה .
בחירת מיפוי שפה בהגדרות התרגום האוטומטי
לחץ על סמל העיפרון כדי להוסיף או לערוך את השפה הנתמכת עבור כל אחת משפות האתר שלך.
שיקולים חשובים בעת מיפוי שפות
אנחנו לא ממליצים להשתמש בתרגום אוטומטי או במצב תרגם הכלאוטומטית עם הגדרות מסוימות של שפות מותאמות אישית:
כאשר שפה מותאמת אישית משנית ממופה לשפת ברירת המחדל של האתר שלך
כאשר שפות משניות מרובות ממפות לאותה שפה נתמכת
מיפוי שפה משנית מותאמת אישית לשפת ברירת המחדל של האתר שלך
דוגמה: אתר עם שפת ברירת מחדל אנגלית ושפה משנית אנגלית בריטית, הממופה לאנגלית
כרגע, לא ניתן לתרגם אוטומטי את התוכן שלך כי שפת המקור ושפת היעד שלך זהות. תרגום אוטומטי פועל רק כאשר מתרגמים בין שתי שפות נתמכות שונות.
מיפוי שפות משניות מרובות לאותה שפה נתמכת
דוגמה: אתר עם שפות משניות צרפתית וצרפתית קנדית, שתיהן ממופות לצרפתית
כאשר יש לך מספר שפות משניות הממופות לאותה שפה, אתה בעצם יוצר עבודות תרגום זהות: אותו תוכן מאותה שפת ברירת מחדל לאותה שפת יעד.
בדרך כלל, זיכרון התרגום של WPML יכול לעזור לך לחסוך בקרדיטים של תרגום אוטומטי על ידי זכירה והחלה של תרגומים שכבר נוצרו במקומות אחרים באתר שלך. עם זאת, כאשר משרות נוצרות בו-זמנית, זיכרון התרגום משפה מותאמת אישית אחת עדיין אינו זמין עבור השנייה. זה אומר שהוא משתמש בקרדיטים של תרגום אוטומטי עבור התרגום לכל שפה מותאמת אישית, למרות העובדה שהתרגומים זהים.
במקרה זה, אנחנו לא ממליצים להשתמש במצב תרגם הכלאוטומטית, ואם אתה רוצה להשתמש בתרגום אוטומטי, אנחנו ממליצים לשלוח את התוכן לתרגום בנפרד עבור כל שפה מותאמת אישית. זה יאפשר ל-WPML להשתמש בזיכרון התרגום כך שלא תחויב עבור אותם תרגומים מספר פעמים.