Questo thread è stato risolto. Ecco una descrizione del problema e della soluzione.
Problema: Stai riscontrando problemi nel caricare file xliff per le traduzioni in inglese e tedesco. Dopo aver tentato di ricaricare le traduzioni e averle inviate nuovamente, ricevi un messaggio di errore 'Importazione non riuscita!'. Hai provato a caricare i file sia raggruppati in una singola cartella sia dividendo le due lingue in zip separati, ma continui a ricevere errori. Soluzione: Il problema potrebbe essere legato all'uso delle cartelle nei file zip. Ti consigliamo di creare un file zip che contenga tutti i file .xliff senza nessuna cartella. Puoi anche creare due file zip separati, uno per ciascuna lingua, ma assicurati che anche in questo caso i file .xliff non siano contenuti in cartelle. Questo dovrebbe risolvere il problema di importazione. Inoltre, considera la possibilità di fare pacchetti più piccoli per evitare problemi di timeout durante il caricamento.
Se la soluzione proposta non risolve il problema o se le informazioni risultano obsolete o non applicabili al tuo caso, ti invitiamo a visitare la pagina dei problemi noti e a verificare che tu abbia installato le versioni più recenti dei temi e dei plugin. Se necessario, apri un nuovo ticket di supporto sul forum di supporto WPML.
Questo è il forum di assistenza tecnica di WPML, il plug-in multilingue di WordPress.
La sua lettura è permessa a tutti, ma la pubblicazione è riservata esclusivamente ai clienti di WPML. Il team di WPML risponde sul forum 6 giorni su 7, 22 ore su 24.
Buongiorno,
avevo riscontrato dei problemi al caricamento dei file xliff perchè erano andate perse le traduzoini.
Ho quindi riscaricato le traduzoini in formato xliff e rimandate in traduzione.
Ora che ho il file nuovo e le traduzoini presenti il sistema mi dice "Importazione non riuscita!"
Nel mio caso sono due lingue diverse (inglese e tedesco). Gli ID sembrano corrispondere quindi non capisco dove sia il problema ora
È un file zip con al suo interno due cartelle (una per l'inglese e una per il tedesco).
Può aver senso dividere le cartelle in due zip separati e caricarli o rischio di fare danno alle traduzioni?
Il problema probabilmente sono le cartelle. Prova a creare uno .zip con tutti gli .xliff dentro senza nessuna cartella e così dovrebbe funzionare.
Puoi anche crearne 2, uno per ciascuna lingua, ma sempre senza cartelle. Alle traduzioni non succede nulla perché nel file xliff è specificato di quale lingua si tratta.
Niente ho provato inserendo tutti i file in una cartella e anche dividendo le due lingue in due zip diversi e continua a dare errore. Vedo che funziona caricarne uno ad uno.
Provo a fare così o a ridurre il numero di file negli zip così da velocizzare il caricamento
Perdonami Laura, ho notato che quando ho scaricato le traduzioni nonostante avessi scaricato tutto non sono presenti i prodotti del mio ecommerce.
Come posso scaricare solo i file xliff dei prodotti dell'ecommerce?
Sai che non vedo il filtro per i prodotti? Nè in traduzoini nè in gestione delle traduzioni?
È strano perchè ho un sito parallelo a questo creato con lo stesso tema che vede i prodotti
C'è qualche modo per farli rianalizzare?
Ho risolto! perdonami ne approfitto per chiederti un'ultima informazione.
Alcuni di questi prodotti non mi interessa mostrarli subito nella lingua in tedesco (ma non voglio neanche che non vengano tradotti. È un "tenere per dopo").
Posso metterli in bozza semplicemente quando ho selezionata la lingua in tedesco? Così poi quando serviranno provvederò a metterli online?