Sauter la navigation

Ce sujet est résolu. Voici une description du problème et de la solution.

Problème :
Le client ne parvenait pas à trouver les terminologies des glossaires de JetEngine dans les chaînes à traduire avec WPML.
Solution :
1. Nous avons suggéré de vérifier si les labels étaient enregistrés dans la mauvaise langue. Si c'est le cas, les sélectionner et utiliser le bouton "Changer la langue sources des chaînes sélectionnées" pour les enregistrer en FR et les traduire en EN. Pour plus d'informations, consultez ce guide.
2. Traduire le label Gourmand dans String Translation.
3. Si la préférence de traduction du champ a été changée après la traduction, effectuer une petite modification sur l'entrée originale (comme ajouter un espace) et sauvegarder pour déclencher une mise à jour de la traduction.
4. Nous avons identifié que l'option pour sauvegarder les choix dans une Array était nécessaire pour que les choix sélectionnés apparaissent dans l'éditeur de traduction avancé (ATE).

Si cette solution ne s'applique pas à votre cas ou semble obsolète, nous vous recommandons de vérifier les problèmes connus, de vérifier la version du correctif permanent et de confirmer que vous avez installé les dernières versions des thèmes et plugins. Si le problème persiste, n'hésitez pas à ouvrir un nouveau ticket de support ici.

100% of people find this useful.

Il s'agit du forum d'assistance technique de WPML, le plug-in multilingue pour WordPress.

Il est accessible à tous, toutefois seuls les clients de WPML peuvent y publier leurs messages. L'équipe du WPML répond sur le forum 6 jours par semaine, 22 heures par jour.

Marqué : 

Ce sujet contient 4 réponses, a 2 voix.

Dernière mise à jour par Nicolas V. Il y a 1 année et 1 mois.

Assisté par: Nicolas V..

Auteur Articles
février 8, 2024 à 6:06 pm #15282735

davidP-161

Bonjour,

J'essaye désespérément de traduire les glossaires (Glossaries) de JetEngine. J'ai paramétré, W PML, afin de mapper les bon champs (enfin je pense) puis j'ai fait une détection sur les plugins concernés, mais je ne trouve toujours pas les terminologies des glossaires dans les chaînes à traduire.

Pouvez-vous m'aider ?

février 9, 2024 à 11:54 am #15285862

Nicolas V.
Supporter

Les langues: Anglais (English ) Français (Français )

Fuseau horaire: America/Lima (GMT-05:00)

Bonjour,

Merci d'avoir contacté le support de WPML. Commençons par remplir les exigences minimales de WPML. Je vois que vous avez une allocation de mémoire PHP très basse (40M). La configuration minimale requise pour WPML est de 128M, mais nous recommandons 256M :

- Accédez à votre serveur via FTP et ouvrez le fichier wp-config.php (dans le root de votre WordPress).
- Insérez ces lignes juste avant /* That's all, stop editing! Happy blogging. */

/* Memory Limit */
define( 'WP_MEMORY_LIMIT', '256M' );

Plus d'info: https://wpml.org/fr/accueil/exigences-minimales/

---

Maintenant concernant votre question, je viens d'avoir un cas aussi avec JetEngine, alors je vous ai fait une vidéo explicative depuis mon site test: lien caché

Si vous voulez regarder cela par vous même, voici le login: lien caché (auto-login en 1 clic)

Je ne sais pas exactement comment vous utilisez ce glossaire, donc si votre cas est différent, merci de me donner plus de détails (vous pouvez aussi répondre par vidéo).

février 9, 2024 à 4:02 pm #15286933

davidP-161

Super merci pour la réponse très précise ! Je suis complètement dans le même cas de figure. J'ai bien augmenté la mémoire pour WP et suivi vos insctructions mais je dois passer à côté de quelques, chose voici mon cast pour mieux vous répondre : lien caché

février 9, 2024 à 8:57 pm #15287575

Nicolas V.
Supporter

Les langues: Anglais (English ) Français (Français )

Fuseau horaire: America/Lima (GMT-05:00)

Bonjour,

Merci pour la vidéo. Je pense que j'ai quelques pistes:
- Votre langue par défaut est le Français par contre dans "String Translation" je vois que vous avez les labels enregistrés en Anglais et traduits en Français.
>>> Si les labels sont enregistrés dans la mauvaise langue, vous pouvez les sélectionner et en dessous du tableau utiliser le bouton "Changer la langue sources des chaines sélectionnées" pour les enregistrer en FR et les traduire en EN.
Ref: https://wpml.org/documentation/getting-started-guide/string-translation/how-to-change-the-source-language-of-strings/

2. Ensuite traduisez bien le label Gourmand de votre exemple dans String Translation

3. Si vous avez changé la préférence de traduction du champ après avoir traduit votre vin faites la chose suivante:
- Allez sur le vin FR (langue d'origine) et faites une petite modification (comme ajouter un espace à la fin du titre o ud'un paragraphe) et sauvegardez la page
- Cela devrait être suffisant pour déclencher une mise à jour nécessaire de la traduction et prendre en compte la nouvelle préférence de traduction
- Entrez dans la traduction pour traduire le champ et la revalider

Si le problème persiste malgré cela, merci de me donner temporairement accès à votre admin (wp-admin) – de préférence sur une copie test de votre site où le problème a été reproduit - afin que je puisse vérifier votre configuration.

J'ai activé un champ privé pour votre prochaine réponse où vous pourrez partager ces informations de manière confidentielle avec notre support. Ne partagez pas votre propre compte admin, créez un nouveau compte que vous pourrez éliminer une fois l'assistance terminée.

IMPORTANT: Avant de continuer, faites un backup complet de votre site et base de données.

février 14, 2024 à 9:36 pm #15304424

Nicolas V.
Supporter

Les langues: Anglais (English ) Français (Français )

Fuseau horaire: America/Lima (GMT-05:00)

Bonjour,

cela m'a pris pas mal de temps car je ne comprenais pas pourquoi cela fonctionné sur le site sandbox (avec radio) mais pas sur votre site (avec checkbox).

Il y a une option pour sauvegarder les choix dans une Array (voir capture). Après cela les différents choix sélectionnés apparaissent dans notre éditeur de traduction avancé (ATE)

screenshot-2024.02.14-16_32_07.png
screenshot-2024.02.14-16_32_45.png