Problem: You are experiencing an issue where the WPML Advanced Translation Editor does not open for French translations, and instead, WordPress opens the standard page editor. Solution: 1. Open the default Spanish language page in Edit mode. 2. Make a minor change, such as adding a space or a plus sign in the page title. 3. Update the page by pressing the “Update” button. 4. Remove the small change you made in step 2. 5. Update the page again. 6. Try to open the French translated page/post in the WPML Translation Editor. If you prefer to translate the post automatically, you can send it for translation from WPML >> Translation Dashboard.
If this solution does not resolve your issue or seems outdated, we recommend checking related known issues at https://wpml.org/known-issues/, verifying the version of the permanent fix, and confirming that you have installed the latest versions of themes and plugins. If the problem persists, please open a new support ticket at WPML support forum.
Problem: The ATE Server appears to be unavailable, preventing any translations. The error log indicates a 'Service Unavailable' message with a status of 503. Solution: If you're experiencing this issue, we recommend trying again as it might have been a temporary outage. Additionally, please clear all types of caches on your site. If the problem persists, upload a screenshot that clearly shows the issue to help us understand the situation better. We have enabled debug information for this ticket. Follow the instructions here to retrieve and share the debug information from your site.
Please note that this solution might be outdated or not applicable to your specific case. We highly recommend checking related known issues here, verifying the version of the permanent fix, and confirming that you have installed the latest versions of themes and plugins. If the issue still persists, please open a new support ticket.
Problem: After migrating the site from a local environment, the Advanced Translation Editor (ATE) is stuck. The 'Save and complete' action does not finish, and translation jobs remain in progress. The ATE account appears to still be linked to the old local/staging site ID. Solution: We recommend trying the following steps: 1. Clear all caches, including browser, plugin, and server-level caches if applicable. 2. Increase the PHP memory limit to at least 256M or 512M. 3. Update your PHP version to a recent supported version, such as 8.1 or 8.2.
If these steps do not resolve the issue, the solution might be outdated or not applicable to your specific case. We highly recommend checking related known issues at https://wpml.org/known-issues/, verifying the version of the permanent fix, and confirming that you have installed the latest versions of themes and plugins. If the problem persists, please open a new support ticket at WPML support forum for further assistance.
Problem: You are experiencing an issue with automatic translation where the system returns an error: "The Advanced Editor jobs synchronization has failed." Despite having a current web key and sufficient credits, translations cannot be completed. Solution: We recommend following these steps: 1. Navigate to WPML >> Translation Dashboard. 2. Select the pages/posts you wish to translate. 3. Send them for Automatic translation. For more detailed instructions, please refer to our documentation on how to use the Translation Dashboard.
If this solution does not resolve your issue or seems irrelevant due to being outdated or not applicable to your case, we highly recommend checking related known issues at https://wpml.org/known-issues/, verifying the version of the permanent fix, and confirming that you have installed the latest versions of themes and plugins. Additionally, you can open a new support ticket for further assistance at WPML support forum.
Problem: El cliente experimenta cargos repetidos por créditos de traducción en WPML cada vez que realiza pequeñas ediciones de contenido, como puntuación o precios, en su sitio multilingüe. Esto se debe a que WPML considera cada cambio, incluso menor, como un nuevo segmento a traducir automáticamente, lo que resulta en un uso excesivo de créditos. Solution: 1. Se explicó que WPML cobra créditos solo por las palabras que se envían a traducción automática y que cualquier cambio en el texto, incluso menor, puede hacer que el sistema envíe la frase entera para traducir de nuevo. 2. Se sugirió minimizar el uso de créditos haciendo solo los cambios mínimos necesarios antes de enviar contenido a traducción automática y considerar la edición manual de traducciones para cambios menores. 3. Se recomendó revisar la cantidad de créditos que se van a usar antes de confirmar la traducción automática para asegurarse de que no se envían más palabras de las necesarias. 4. Se proporcionaron enlaces a la documentación de WPML sobre cómo la memoria de traducción no cobra por segmentos previamente traducidos (https://wpml.org/documentation/translating-your-contents/how-wpml-keeps-track-of-your-translations/) y el uso del glosario para traducciones precisas (https://wpml.org/es/documentation-2/traducir-los-contenidos/editor-de-traduccion-avanzado/como-utilizar-el-glosario-para-traducir-con-precision/). 5. Se aconsejó dividir los textos en elementos separados para que cambios en uno no afecten la traducción del otro.
Si esta solución no resuelve tu problema o parece desactualizada, te recomendamos abrir un nuevo ticket de soporte. También es aconsejable revisar los problemas conocidos en https://wpml.org/known-issues/, verificar la versión de la solución permanente y confirmar que tienes instaladas las últimas versiones de temas y plugins.