Il s'agit du forum d'assistance technique de WPML, le plug-in multilingue pour WordPress.
Il est accessible à tous, toutefois seuls les clients de WPML peuvent y publier leurs messages. L'équipe du WPML répond sur le forum 6 jours par semaine, 22 heures par jour.
Sun | Mon | Tue | Wed | Thu | Fri | Sat |
---|---|---|---|---|---|---|
- | 7:00 – 15:00 | 7:00 – 15:00 | 7:00 – 15:00 | 7:00 – 15:00 | 7:00 – 15:00 | - |
- | - | - | - | - | - | - |
Fuseau horaire du supporter: Pacific/Easter (GMT-05:00)
Marqué : ATE
Ce sujet contient 11 réponses, a 0 voix.
Dernière mise à jour par Ilyes Il y a 1 semaine.
Assisté par: Ilyes.
Auteur | Articles |
---|---|
décembre 30, 2024 à 2:34 am #16552058 | |
amauryC-6 |
Contexte de la question: Symptômes: Questions: |
décembre 30, 2024 à 10:42 pm #16554642 | |
Ilyes Supporter
Les langues: Français (Français ) Fuseau horaire: Pacific/Easter (GMT-05:00) |
Bonjour, Merci d'avoir contacté l'équipe de support WPML, Malheureusement, la mémoire de traduction ne sauvegarde que ce que la dernière traduction automatique a créé, donc les traductions manuelles faites par votre traducteur ne sont pas sauvegardées sur nos serveurs, Cela signifie que vous devez rechercher l'ancien contenu de la traduction dans les révisions ou les sauvegardes si vous en avez, Voici un exemple de restauration d'une révision : lien caché J'espère avoir répondu à votre question, Cordialement, |
janvier 1, 2025 à 8:23 pm #16557471 | |
amauryC-6 |
Bonjour, Ce problème était déjà survenu auparavant. La traduction manuelle avait bien été réalisée sur ATE avant d'être écrasée par une traduction automatique, vos équipes avaient été capables de récupérer la version écrasée en xliff |
janvier 2, 2025 à 2:27 pm #16559105 | |
Ilyes Supporter
Les langues: Français (Français ) Fuseau horaire: Pacific/Easter (GMT-05:00) |
Bonjour, Bonne année à vous, Je suis désolé, mais je ne suis pas sûr qu'une telle restauration soit possible, je vais transmettre cette question à notre équipe de deuxième niveau, ils auront une meilleure idée de la façon d'y parvenir. Je vous recontacterai dès que j'aurai obtenu une réponse, |
janvier 2, 2025 à 3:29 pm #16559380 | |
Ilyes Supporter
Les langues: Français (Français ) Fuseau horaire: Pacific/Easter (GMT-05:00) |
Bonjour, Le job ID « 123679259 » correspond à la page URL « lien caché », lorsque nous avons recherché toutes les traductions effectuées précédemment avec ATE (manuellement et automatiquement), nous avons trouvé 3 enregistrements, 2 du français vers l'anglais et 1 du français vers l'allemand, voici les IDS respectifs : 123679258 La page a d'abord été traduite en anglais par mblass@its-traductions.ch puis par cecile.chevalier@qiminfo.ch Je suppose donc que mblass est votre traducteur et que c'est le seul fichier xliff que nous ayons réalisé par cet utilisateur pour cette page du FR vers DE : lien caché Donc ce lien n'a pas de traductions précédentes sauvegardées sur nos serveurs de FR vers DE, ce qui peut signifier 2 choses : 1- La traduction précédente n'a pas été faite avec ATE Donc si vous ne pensez pas que l'URL a changé, je suis désolé que nous ne puissions pas restaurer ce JOB de notre côté. Faites-moi savoir comment vous souhaitez procéder, |
janvier 2, 2025 à 10:10 pm #16560076 | |
amauryC-6 |
Bonjour, J'ai l'impression que le fichier transmis correspond bien à la traduction effectuée par l'agence. Je confirme avec mon client avec d'importer le fichier pour écraser la traduction |
janvier 3, 2025 à 4:27 pm #16562039 | |
amauryC-6 |
Bonjour, Le client m'avais transmis la mauvais job de traduction, voici le bon : lien caché C'est celui-ci qui présente un problème de traduction auto avec la lettre "ß" qui n'existe qu'en traduction automatique. Pourriez-vous regarder l'historique et voir ce qui aurait pu se passer ? Merci |
janvier 4, 2025 à 1:35 am #16562733 | |
Ilyes Supporter
Les langues: Français (Français ) Fuseau horaire: Pacific/Easter (GMT-05:00) |
Bonjour, Le seul enregistrement de traduction que j'ai pour la page lien caché du français vers l'allemand est à la date suivante : 2024-12-19 16:22:39 UTC Voici le fichier XLIFF : lien caché Et cette version contient bien la lettre « ß » J'ai également pensé que l'URL pouvait être le site de staging, mais aucun autre enregistrement n'a été trouvé. |
janvier 10, 2025 à 1:09 pm #16582160 | |
amauryC-6 |
Bonjour, Le client me confirme que la traduction de l'allemand avait été faite manuellement par le traducteur sans passer par la traduction automatique. Nous ne comprenons donc pas comment cette traduction, faite dans ATE, a pu disparaitre |
janvier 13, 2025 à 1:56 pm #16588838 | |
Ilyes Supporter
Les langues: Français (Français ) Fuseau horaire: Pacific/Easter (GMT-05:00) |
Bonjour, Je ne peux pas vraiment confirmer quel peut être le problème, mais une façon d'en savoir plus sur ce genre de problème, est de vérifier votre table de base de données « wp_icl_translate_job » qui contient toutes les informations sur chaque traduction que vous avez faite sur votre site. Voici un exemple des données que vous devez rechercher : lien caché Dans cet exemple, l'article intitulé Vevey, a été traduit avec ATE par le traducteur numéro 8, et l'ID du travail est également listé, ce qui peut m'aider à trouver sa sauvegarde dans nos serveurs. Vérifiez toutes les lignes liées à cette page dans la base de données pour confirmer qui l'a traduite et comment. Meilleur, |
janvier 13, 2025 à 4:03 pm #16589661 | |
amauryC-6 |
La table est anormalement vide : SELECT * FROM `fcschikg_icl_translate_job` ORDER BY `editor` ASC |
janvier 14, 2025 à 3:31 pm #16593692 | |
Ilyes Supporter
Les langues: Français (Français ) Fuseau horaire: Pacific/Easter (GMT-05:00) |
Il semble que vous ayez déjà nettoyé cette table ou que les données aient été perdues lors de migrations précédentes, Ce n'est pas un tableau crucial, nous l'utilisons principalement pour suivre l'historique des traductions, Mais malheureusement, cela signifie que je n'ai aucune trace de la façon dont cette page a été traduite, autre que ce que j'ai du côté du serveur. Et je ne vois vraiment aucune autre traduction pour cette page de mon côté, |