WPML vous permet d’afficher du contenu écrit dans la langue par défaut du site lorsque vous consultez des pages dans d’autres langues.
Parfois, vous n’avez peut-être pas de traductions pour tout le contenu que vous souhaitez afficher sur votre site. Cela peut être parce que vous n’avez pas encore de traductions, ou que cela ne fait pas sens budgétairement de traduire une page ou un type de publication spécifique.
Avec WPML, il y a trois façons d’utiliser du contenu non traduit dans vos langues secondaires :
Apprendre les différentes façons d’utiliser du contenu non traduit peut être déroutant au début. Veuillez consulter le tableau suivant pour une vue d’ensemble et continuez à lire pour plus de détails sur chaque option.
Affiche le contenu de la langue par défaut lorsqu’il n’y a pas de traduction
Duplique le contenu de la langue par défaut vers les langues secondaires et les garde synchronisés
Copie le contenu de la langue par défaut vers les langues secondaires une seule fois
Quand utiliser
Vous voulez que tous les articles d’un type de publication ou d’une taxonomie particulière s’affichent, même si tous les articles ne sont pas traduits
Vous ne prévoyez pas de traduire votre contenu et avez besoin que le contenu des langues secondaires reste synchronisé avec la langue par défaut
Vous prévoyez de traduire votre contenu et avez besoin de contenu temporaire pour un article ou une page (mais pas pour tout le type de publication)
Où activer cette option ?
WPML → Paramètres
Langue section de l’éditeur de publication ou de page, ou dans la Gestion des traductions si vous souhaitez dupliquer plusieurs pages à la fois
Langue section de l’éditeur de publication ou de page
À quoi cela s’applique-t-il ?
Types de publication et taxonomies entiers
Articles ou pages individuels qui sont traduisibles
Articles ou pages individuels
Dépendances en matière de traduction
Indépendant du contenu original
Synchronisé avec le contenu original
Indépendant du contenu original
Limites
Lorsque cela est activé pour tout type de publication, tous les articles appartenant à ces types de publication seront associés aux taxonomies de la langue par défaut.
Les termes de la taxonomie ne sont pas dupliqués.
Vous ne pouvez copier du contenu que s’il n’y a pas déjà de traduction en place. Cela ne copie pas les champs personnalisés.
Utilisation de la langue par défaut comme solution de repli pour les contenus non traduits
Dans vos paramètres WPML, vous avez la possibilité de définir des types de publication entiers et même des taxonomies pour afficher les traductions, si disponibles, ou afficher le contenu de la langue par défaut si les traductions n’existent pas.
Cela peut être utile si vous voulez que tous les articles d’un type de publication ou d’une taxonomie particulière s’affichent, même si tous les articles ne sont pas encore traduits. Cela en fait une excellente option pour les sites de listes, les sites d’annuaires, les sites d’adhésion et les sites de commerce électronique.
Qu’en est-il du référencement ?
La meilleure partie de l’utilisation de ce mode de traduction est qu’il n’aura aucune implication négative sur le SEO de votre site.
WPML informe Google du contenu par défaut, afin que Google puisse ignorer tout le contenu identique sur les pages en langues secondaires. Si vous traduisez finalement un article ou une page, Google verra cela comme un nouveau contenu et non comme un doublon.
Comment afficher les types de publication non traduits comme solution de repli
Pour afficher le contenu non traduit pour tous les articles appartenant à des types de publication spécifiques :
Allez à la page WPML → Paramètres.
Faites défiler jusqu’à la section Traduction des types de publication et sélectionnez la deuxième option, Traduisible – utiliser la traduction si disponible ou revenir à la langue par défaut, pour tous les types de publication dont vous avez besoin.
Gardez à l’esprit que cette option de traduction ne crée pas d’articles dans la deuxième langue. Au lieu de cela, il affiche le contenu de la langue par défaut qui ne peut pas être associé aux taxonomies traduites.
Comment afficher des valeurs de taxonomie non traduites comme solution de repli ?
Vous pouvez également activer cette fonctionnalité pour les taxonomies. Dans ce cas, si les taxonomies présentées sur une page n’ont pas encore de traductions, WPML affiche celles de la langue par défaut.
Pour afficher les valeurs par défaut de la langue de la taxonomie pour des taxonomies spécifiques :
Allez à la page WPML → Paramètres.
Faites défiler jusqu’à la section Taxonomies personnalisées et sélectionnez la deuxième option, Traduisible – utiliser la traduction si disponible ou revenir à la langue par défaut, pour tous les types de publication dont vous avez besoin.
Si vous avez activé le paramètre Traduisible – utiliser la traduction si disponible ou revenir à la langue par défaut pour tout type de publication, tous les articles appartenant à ces types de publication seront associés aux taxonomies de la langue par défaut. En effet, cette option de traduction ne crée pas d’articles dans la deuxième langue. Par conséquent, si vous traduisez les taxonomies, aucun article ne leur sera associé.
Par exemple, dans WooCommerce, si vous avez activé le paramètre Traduisible – utiliser la traduction si disponible ou revenir à la langue par défaut, vous ne verrez aucun élément sur la page d’archive de vos taxonomies dans la langue secondaire. Vous devez modifier les paramètres de vos produits pour qu’ils soient Duplicator. Après cela, vous pouvez utiliser des taxonomies traduites sur vos pages produits.
Duplicator du Contenu
Parfois, vous avez seulement besoin d’afficher le contenu original pour des articles spécifiques et non pour tout leur type de publication. Dans ces cas, vous pouvez choisir de Dupliquer le contenu. Cette action connecte le contenu par défaut au contenu de la langue secondaire, créant une version dupliquée dans la langue secondaire. Chaque fois que le contenu original est mis à jour, la version dupliquée sera automatiquement mise à jour.
Ceci est utile lorsque :
Vous ne prévoyez pas de traduire votre contenu et souhaitez afficher votre contenu par défaut pour toutes les langues.
Vous souhaitez que le contenu secondaire reste synchronisé avec la langue par défaut.
Il est possible de modifier la version dupliquée, mais toute modification sera écrasée lorsque vous mettrez à jour le contenu par défaut.
Veuillez noter qu’il est toujours possible de reconvertir la version Duplicator en traduction, et inversement. En d’autres termes, la duplication de contenu est réversible et vous pouvez la modifier à tout moment. Par exemple, si vous traduisez (ou envoyez pour traduction) un contenu qui a été dupliqué, il cessera d’être un duplicata.
Par défaut, les termes de taxonomie ne sont pas dupliqués avec les pages. Cela est dû au fait que sur la page WPML → Paramètres, Copier la taxonomie vers les traductions est sélectionné par défaut. Avec ce paramètre, si des traductions de taxonomie existent, WPML les ajoute aux duplicatas. Dans le cas contraire, aucun terme de taxonomie n’est ajouté.
Comment dupliquer des articles et des pages à l’aide de l’éditeur de page
Veuillez noter que la duplication de publication n’est disponible que pour les types de publication qui utilisent le paramètre de traduction Traduisible – afficher uniquement les éléments traduits.
Lorsque vous modifiez un contenu (un article, une page ou une publication personnalisée), vous verrez un ensemble de cases à cocher dans la section Langue de l’éditeur. Sélectionnez les langues que vous souhaitez dupliquer et cliquez sur le bouton Duplicator qui apparaît.
Veuillez noter que si la traduction du type de publication est définie sur Traduisible – utiliser la traduction si disponible ou revenir à la langue par défaut, l’option Dupliquer n’est pas disponible. Cependant, vous pouvez toujours utiliser la page Tableau de bord de traduction pour dupliquer plusieurs pages comme expliqué dans la section suivante.
Comment dupliquer des pages et des articles en masse ?
Si vous souhaitez dupliquer plusieurs pages à la fois, vous pouvez le faire en allant sur WPML → Gestion des traductions. Sélectionnez les articles et les pages et sous Options de traduction, choisissez Dupliquer le contenu.
Comment convertir une traduction en un Duplicator ?
Si vous souhaitez écraser une traduction existante avec un duplicata du contenu par défaut :
Choisissez la langue secondaire dans le sélecteur de langue de la vue d’administration de WordPress.
Cliquez sur l’article ou la page que vous souhaitez convertir en duplicata.
Dans la section Langue de l’éditeur, cliquez sur le bouton Écraser avec le contenu de [default language].
Pour convertir un Duplicator en traduction, suivez les mêmes étapes que celles décrites ci-dessus, mais cliquez sur le bouton Traduire indépendamment. Cela empêche l’article de se synchroniser automatiquement avec le contenu de la langue par défaut.
Copie du Contenu
Copier le contenu fait la même chose que dupliquer le contenu avec une différence majeure : le contenu par défaut n’est pas synchronisé avec la traduction copiée. Cela est utile, par exemple, si vous avez besoin de contenu temporaire pour un article ou une page (mais pas pour tout le type de publication) en attendant que le contenu soit traduit.
WPML traite une page copiée comme si elle était une traduction. Vous pouvez modifier la traduction de manière indépendante, et la modification du contenu par défaut ne l’écrasera pas.
Copier le contenu copie le titre, l’extrait et le contenu de la langue par défaut. Il ne copie pas les champs personnalisés.
Comment copier du Contenu
Vous ne pouvez copier le contenu que s’il n’y a pas déjà de traduction en place.
Pour copier le contenu :
Modifiez la page dans la langue par défaut.
Utilisez le sélecteur de langue pour passer à la langue secondaire.
Vous verrez une page blanche. Dans la section Langue de l’éditeur, cliquez sur le bouton Copier le contenu de [default language].
Si vous utilisez l’éditeur de blocs Gutenberg et que vous ne voyez pas le sélecteur de langue en haut de l’écran, cliquez sur le menu à 3 points en haut à droite et décochez Mode plein écran.
Passer à la configuration de repli si votre site utilise la duplication de contenu
La possibilité d’afficher du contenu non traduit sur des pages en langues secondaires a été introduite avec la version 3.9 de WPML. Dans les versions précédentes, vous deviez utiliser la duplication de contenu.