Sauter la navigation
Mis à jour
mars 21, 2024

WPML vous permet d’afficher le contenu rédigé dans la langue par défaut du site lors de la consultation de pages dans d’autres langues.

Il peut arriver que vous ne disposiez pas de traductions pour l’ensemble du contenu que vous souhaitez afficher sur votre site. Cela peut s’expliquer par le fait que vous n’avez pas encore de traductions, ou qu’il n’est peut-être pas judicieux, d’un point de vue budgétaire, de traduire une page ou un type de publication spécifique.

Avec WPML, il y a trois façons d’utiliser du contenu non traduit dans vos langues secondaires :

Apprendre les différentes façons d’utiliser un contenu non traduit peut être déroutant au début. Veuillez consulter le tableau suivant pour une vue d’ensemble et continuez à lire pour plus de détails sur chaque option.

Utilisation de la langue par défaut comme solution de repli pour les contenus non traduitsDuplicator de contenuCopie de contenu
Ce qu’il faitAffiche le contenu de la langue par défaut lorsqu’il n’y a pas de traduction.Duplique le contenu de la langue par défaut vers les langues secondaires et les maintient synchroniséesCopie une fois le Contenu de la langue par défaut dans les langues secondaires
Quand utiliserVous souhaitez que tous les articles d’un type de publication ou d’une taxonomie particulier s’affichent, même si tous les articles n’ont pas de traduction.Vous ne prévoyez pas de traduire votre Contenu et vous avez besoin que le contenu en langue secondaire reste synchronisé avec la langue par défaut.Vous prévoyez de traduire votre Contenu et avez besoin d’un contenu temporaire pour un Article ou une Page (mais pas pour tout le type de publication).
Où activer cette option ?WPMLParamètresSection Langue de l’éditeur d’articles ou de pages, ou dans Gestion de la traduction si vous souhaitez dupliquer plusieurs pages à la fois.Section « Langue » de l’éditeur de l’article ou de la page
À quoi cela s’applique-t-il ?Types de publication et taxonomies entièresArticles ou pages individuels qui sont TraduisiblesArticles ou pages individuels
Dépendances en matière de traductionIndépendant du contenu originalSynchronisation avec le Contenu originalIndépendant du contenu original
LimitesLorsque cette option est activée pour un type de publication, tous les articles appartenant à ce type de publication seront associés aux taxonomies de la langue par défaut.Les termes de la taxonomie ne sont pas dupliqués.Vous ne pouvez copier du contenu que s’il n’y a pas déjà de traduction. Cela ne permet pas de copier des champs personnalisés.

Utilisation de la langue par défaut comme solution de repli pour les contenus non traduits

Dans vos paramètres WPML, vous avez la possibilité de définir des types de publication entiers et même des taxonomies pour afficher les traductions, si elles sont disponibles, ou afficher le contenu de la langue par défaut si les traductions n’existent pas.

Paramétrage des types de publication afin d’utiliser une traduction si elle est disponible ou de revenir à la langue d’origine

Cela peut être utile si vous souhaitez que tous les articles d’un type de publication ou d’une taxonomie particulier soient affichés, même si tous les articles n’ont pas encore été traduits. Il s’agit donc d’une excellente option pour les sites d’inscription, les sites de répertoire, les sites d’adhésion et les sites de commerce électronique.

Qu’en est-il du référencement ?

La meilleure partie de l’utilisation de ce mode de traduction est qu’il n’aura pas d’implications négatives pour le référencement de votre site.

WPML indique à Google le contenu par défaut, ce qui permet à Google d’ignorer le même contenu sur les pages en langue secondaire. Si vous traduisez éventuellement un Article ou une Page, Google considérera qu’il s’agit d’un nouveau Contenu et non d’un duplicata.

Comment afficher les types de publication non traduits en tant que solution de repli

Pour afficher le Contenu non traduit de tous les Articles appartenant à des types de publication spécifiques :

  1. Rendez-vous sur la page WPML → Paramètres.
  2. Faites défiler vers le bas jusqu’à la section Traduction des types de publication et sélectionnez la deuxième option, Traduisible – utiliser la traduction si elle est disponible ou revenir à la langue par défaut, pour tous les types de publication dont vous avez besoin.

Gardez à l’esprit que cette option de traduction ne crée pas d’articles dans la deuxième langue. Au lieu de cela, il affiche le Contenu de la langue par défaut qui ne peut pas être associé à des taxonomies traduites.

Comment afficher des valeurs de taxonomie non traduites comme solution de repli ?

Vous pouvez également activer cette fonctionnalité pour les taxonomies. Dans ce cas, si les taxonomies présentées sur une page n’ont pas encore de traductions, WPML affiche celles de la langue par défaut.

Pour afficher les valeurs par défaut de la langue de la taxonomie pour des taxonomies spécifiques :

  1. Rendez-vous sur la page WPML → Paramètres.
  2. Faites défiler jusqu’à la section Taxonomies personnalisées et sélectionnez la deuxième option, Traduisible – utiliser la traduction si elle est disponible ou rétablir la langue par défaut, pour tous les types de publication personnalisés dont vous avez besoin.
Configurer les taxonomies pour qu’elles affichent le Contenu de la langue par défaut comme solution de repli si les traductions n’existent pas.

Si vous avez activé le paramètre Traduisible – utiliser la traduction si elle est disponible ou revenir à la langue par défaut pour un type de publication, tous les articles appartenant à ces types de publication seront associés aux taxonomies de la langue par défaut. En effet, cette option de traduction ne crée pas d’articles dans la deuxième langue. Par conséquent, si vous traduisez les taxonomies, aucun article ne leur sera associé.

Par exemple, dans WooCommerce, si le paramètre Traduisible – utiliser la traduction si elle est disponible ou rétablir la langue par défaut est activé, vous ne verrez aucun élément sur la page des archives pour vos taxonomies dans la langue secondaire. Vous devez modifier les paramètres de vos produits pour qu’ils soient Duplicator. Après cela, vous pouvez utiliser les taxonomies traduites sur vos pages de produits.

Duplicator du Contenu

Parfois, vous n’avez besoin d’afficher le Contenu original que pour des Articles spécifiques et non pour l’ensemble de leur type de publication. Dans ces cas, vous pouvez choisir de Duplicator le Contenu. Cette action connecte le contenu par défaut au contenu de la langue secondaire, créant ainsi une version dupliquée dans la langue secondaire. Chaque fois que le Contenu original est mis à jour, la version dupliquée sera automatiquement mise à jour.

Ceci est utile lorsque :

  • Vous ne prévoyez pas de traduire votre Contenu et souhaitez afficher votre contenu par défaut pour toutes les langues.
  • Vous souhaitez que le Contenu secondaire reste synchronisé avec la langue par défaut.

Il est possible de modifier la version Duplicator, mais toute modification sera écrasée lorsque vous mettrez à jour le contenu par défaut.

Veuillez noter qu’il est toujours possible de reconvertir la version Duplicator en traduction, et inversement. En d’autres termes, la duplication de contenu est réversible et vous pouvez la modifier à tout moment. Par exemple, si vous traduisez (ou envoyez à la traduction) un Contenu qui était dupliqué, il cessera d’être un duplicata.

Par défaut, les termes de taxonomie ne sont pas dupliqués avec les pages. En effet, sur la page WPMLParamètres, l’option Copier la taxonomie dans les traductions est sélectionnée par défaut. Avec ce paramètre, si des traductions de taxonomie existent, WPML les ajoute aux doublons. Sinon, aucun terme de taxonomie n’est ajouté.

Comment dupliquer des articles et des pages à l’aide de l’éditeur de page

Veuillez noter que la duplication des articles n’est disponible que pour les types de publication qui utilisent le paramètre de traduction Traduisible – n’afficher que les articles traduits.

Lorsque vous modifiez un Contenu (un Article, une Page ou un Article personnalisé), vous verrez une série de cases à cocher dans la section Langue de l’éditeur. Sélectionnez les langues que vous souhaitez dupliquer et cliquez sur le bouton Duplicator qui apparaît.

Duplicator de contenu lors de l’édition d’un Article

Veuillez noter que si la traduction du type de publication est définie sur Traduisible – utiliser la traduction si elle est disponible ou revenir à la langue par défaut, l’option Duplicate n’est pas disponible. Cependant, vous pouvez toujours utiliser la page du Tableau de bord de la traduction pour dupliquer plusieurs pages, comme expliqué dans la section suivante.

Comment dupliquer des pages et des articles en masse ?

Si vous souhaitez dupliquer plusieurs pages à la fois, vous pouvez le faire en allant dans WPMLGestion de la traduction. Sélectionnez les articles et les pages et, sous Options de traduction, choisissez Contenu Traduisible.

Duplicator de plusieurs pages à la fois

Comment convertir une traduction en un Duplicator ?

Si vous souhaitez remplacer une traduction existante par un duplicata du contenu par défaut :

  1. Choisissez la langue secondaire dans le sélecteur de langue de l’interface d’administration de WordPress.
  2. Cliquez sur l’Article ou la page que vous souhaitez convertir en duplicata.
  3. Dans la section Langue de l’éditeur, cliquez sur le bouton Écraser avec le contenu de [default language] .
Conversion d’une traduction en duplicata

Pour convertir un Duplicator en traduction, suivez les mêmes étapes que celles décrites ci-dessus, mais cliquez sur le bouton Traduire indépendamment. Cela empêche la synchronisation automatique de l’Article avec le Contenu de la langue par défaut.

Transformer un duplicator en traduction

Copie du Contenu

La copie de contenu a le même effet que la duplication de contenu, à une exception près : le contenu par défaut n’est pas synchronisé avec la traduction copiée. C’est utile si, par exemple, vous avez besoin d’un contenu temporaire pour un Article ou une Page (mais pas pour l’ensemble du type de publication) en attendant que le contenu soit traduit.

WPML traite une page copiée de la même manière que s’il s’agissait d’une traduction. Vous pouvez modifier la traduction indépendamment, et la modification du contenu par défaut ne l’écrasera pas.

Copier le contenu permet de copier le titre, l’extrait et le contenu de la langue par défaut. Il ne copie pas les champs personnalisés.

Comment copier du Contenu

Vous ne pouvez copier du Contenu que s’il n’y a pas de traduction déjà en place.

Pour copier le Contenu :

  1. Modifiez la page dans la langue par défaut.
  2. Utilisez le sélecteur de langue pour passer à la langue secondaire.
  3. Vous verrez une page blanche. Dans la section Langue de l’éditeur, cliquez sur le bouton Copier le contenu de [default language].
Copier le contenu de la langue par défaut sur une page de langue secondaire

Si vous utilisez l’éditeur Gutenberg Block et que vous ne voyez pas le sélecteur de langue en haut de l’écran, cliquez sur le menu à 3 points dans le coin supérieur droit et décochez le mode plein écran.

Passer à la configuration de repli si votre site utilise la duplication de contenu

La possibilité d’afficher du Contenu non traduit sur les pages en langues secondaires a été introduite avec la version 3.9 du WPML. Dans les versions précédentes, vous deviez recourir à la duplication de contenu.

Lorsque vous passez votre site à un nouveau mode de traduction, vous devez commencer par supprimer tous les doublons de votre site. Vous trouverez les instructions détaillées sur la façon de procéder sur la page relative à la suppression du contenu dupliqué après modification du mode de traduction du contenu.