Passer au contenu Passer à la barre latérale

Il s'agit du forum d'assistance technique de WPML, le plug-in multilingue pour WordPress.

Il est accessible à tous, toutefois seuls les clients de WPML peuvent y publier leurs messages. L'équipe du WPML répond sur le forum 6 jours par semaine, 22 heures par jour.

Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat
- 7:00 – 15:00 7:00 – 15:00 7:00 – 15:00 7:00 – 15:00 7:00 – 15:00 -
- - - - - - -

Fuseau horaire du support : Pacific/Easter (GMT-06:00)

Ce sujet contient 6 réponses, a 1 voix.

Dernière mise à jour par Ilyes Il y a 1 mois.

Assisté par: Ilyes.

Auteur Messages
juin 6, 2025 à 2:33 pm #17114301

alexisD-17

Contexte de la question:
J'ai traduit l'ensemble du site et des modèles (templates) de Bricks builder pour mon site en version anglaise. Voici le lien vers la page où le problème peut être vu : lien caché

Symptômes:
Les liens comme 'Découvrir' ou tous les liens dans mon footer ne se traduisent pas alors qu'ils le sont en backend.

Questions:
Pourquoi les liens dans le footer ne se traduisent-ils pas malgré leur traduction en backend?
Comment puis-je résoudre le problème des liens non traduits sur mon site?

juin 6, 2025 à 9:59 pm #17114992

Nicolas V.
Supporter

Les langues: Anglais (English ) Français (Français )

Fuseau horaire: America/Lima (GMT-05:00)

Bonjour,

Merci d'avoir contacté le support de WPML.

Je viens de visiter votre site et je ne vois pas de lien "Découvrir" dans le footer.

Cependant je contaste que vous avez des liens dans "Menu".
- En regardant le code source je note qu'il ne s'agit pas d'un menu WordPress.
- WPML est capable de convertir automatiquement les liens internes. C'est pour cela que !A propos" pointe bien vers la version Anglaise lien caché

Je pense qu'il ne vous reste plus qu'à traduire les textes/labels de votre footer.

Si le problème persiste merci de nous indiquer comment ces liens sont insérés dans votre footer. Une capture d'écran du backoffice ou une courte video sur loom.com nous aiderait également à mieux comprendre le problème.

juin 9, 2025 à 12:08 pm #17118347

alexisD-17

Bonjour, Voici les captures pour l'intégration.

L'élément UnderlineHover proviens de la bibliothèque Next Bricks qui permet l'ajout de l'élément sur Bricks builder, c'est ici que ça coince pour la traduction.

Merci de votre aide.

bug-wpml-1.png
bug-wpml-2.png
juin 10, 2025 à 4:22 pm #17122965

Ilyes
Supporter

Les langues: Anglais (English ) Français (Français ) Arabe (العربية )

Fuseau horaire: Pacific/Easter (GMT-06:00)

Bonjour,

Next Bricks n'est pas compatible avec WPML, nous n'avons jamais testé ce plugin auparavant et nous ne pouvons donc pas assurer qu'il fonctionnera correctement avec WPML,

Ce cas est similaire à ce ticket sur le forum Bricks : lien caché

Comme vous pouvez le constater, il s'agit d'un exemple de widget/bloc incompatible, dans la plupart des cas nous pourrions trouver un code XML pour le rendre traduisible, si ce n'est pas le cas, le traduire manuellement est possible et est également mentionné dans la documentation ici : https://wpml.org/fr/documentation-6/traduire-vos-contenus/comment-utiliser-differents-modeles-pour-differentes-langues/

Au point 3.2 de cet article, vous pouvez commencer à éditer votre traduction en utilisant un duplicata de l'original, ce qui facilite le maintien de la même structure et du même contenu.

Comment voulez-vous procéder ? Essayez d'obtenir un code XML ou traduisez ces pages manuellement ?

Cordialement,

juin 12, 2025 à 1:20 pm #17130257

alexisD-17

Les éléments undeline sont visibles sur l'éditeur wpml (image jointe) mais en front sur la version anglaise la traduction ne se fait pas..

bug-wpml-3.png
juin 13, 2025 à 7:30 pm #17134646

Ilyes
Supporter

Les langues: Anglais (English ) Français (Français ) Arabe (العربية )

Fuseau horaire: Pacific/Easter (GMT-06:00)

Bonjour,

J'aimerais vous demander un accès temporaire au wp-admin et au FTP de votre site de test, ce qui me permettra de trouver ces informations pour vous,

Il est important de noter que vous devez sauvegarder votre site et votre base de données avant de procéder, et vous pouvez utiliser un plugin comme Duplicator à cette fin. Voici un lien vers ce plugin : http://wordpress.org/plugins/duplicator/

Si vous ne voyez pas le formulaire ci-dessous, n'entrez pas vos informations d'identification, car elles seront exposées publiquement :

lien caché

Pour des raisons de confidentialité et de sécurité, veillez à ce que votre réponse soit privée.

juin 18, 2025 à 2:37 am #17144354

Ilyes
Supporter

Les langues: Anglais (English ) Français (Français ) Arabe (العربية )

Fuseau horaire: Pacific/Easter (GMT-06:00)

Bonjour,

Après débogage, la traduction que vous voyez dans l'éditeur de traduction est celle de WPML qui affiche les champs qu'il a détectés, ce qui ne veut pas dire qu'il serait capable de l'enregistrer dans les données de votre base de données.

Et si vous vérifiez la base de données sur le post anglais (footer anglais), vous voyez que les éléments sont toujours en français : lien caché

Pour certains champs, cela fonctionne, mais pour le champ de navigation, il ajoute simplement un champ supplémentaire dans la base de données en anglais et ne remplace pas l'original.

C'est exactement le problème de compatibilité que nous avons rencontré auparavant, chaque champ est différent et nous ne pouvons pas assurer que WPML puisse traduire les éléments de bricks en utilisant l'éditeur de traduction, c'est pourquoi j'ai suggéré de traduire cet élément spécifique manuellement,

Pour le texte Complianz, vous pouvez le traduire à partir de WPML > String translation > Select Complianz in the domain comme indiqué ici : lien caché

Vous pouvez alors soit cliquer sur le signe plus pour le traduire manuellement, soit sélectionner les chaînes et les envoyer à la traduction automatique.

Pour le heading H1, le problème vient du fait que le nombre de mots est différent d'une langue à l'autre, le titre est sur deux lignes en français parce qu'en français, ces 7 mots ne peuvent pas être affichés sur une ligne, mais sa traduction n'est que plus courte de 6 mots. C'est pourquoi dès que j'ajoute un mot (luxury) à la traduction, l'en-tête est aligné de la même manière.

Il s'affiche correctement dans le back-end, car il a une largeur plus petite que le front-end, c'est pourquoi cela fonctionne bien si vous zoomez dans le front-end également.

J'espère que cela a été plus clair pour vous.

Le sujet « [Fermé] bug de traduction footer and links » est fermé aux nouvelles réponses.