Saltar navegación

Este es el foro de soporte técnico de WPML, el plugin multilingüe de WordPress.

Todas las personas pueden leerlo pero solo los clientes de WPML pueden ingresar comentarios. El equipo de WPML responde en los foros 6 días a la semana, 22 horas por día.

Hoy no hay asistentes de soporte disponibles en el foro Spanish. Siéntase libre de enviar sus tiques y les daremos trámite tan pronto como estemos disponibles en línea. Gracias por su comprensión.

Este tema contiene 5 respuestas, tiene 2 voces.

Última actualización por Carlos Rojas hace 1 año, 2 meses.

Asistido por: Carlos Rojas.

Autor Entradas
febrero 8, 2023 en 5:19 pm #12990611

davidJ-16

Hace tiempo desarrollé para un cliente una página web con Elementor e instalé WPML para sus dos idiomas secundarios (Catalán e Inglés).
Todo bien, sien embargo, dicho cliente me comenta que ha traducido una de las páginas mediante el propio Elementor (no mediante el editor de idiomas)...

¿Cual es la mejor forma de arreglarlo para que lo pueda volver traducir mediante el editor de idiomas?

La URL es:
enlace oculto

Gracias.

febrero 9, 2023 en 12:21 pm #12997931

Carlos Rojas
Supporter

Idiomas: Inglés (English ) Español (Español )

Zona horaria: Europe/Madrid (GMT+02:00)

Hola,
Muchas gracias por contactarnos

La forma recomendada para traducir el contenido creado con Elementor es el Editor de Traducción Avanzado (ATE por sus siglas en Inglés).

En este caso le recomiendo que elimine el contenido traducido manualmente -se asegure de borrarlo de la papelera- y luego edite el contenido en el idioma original -> En el bloque de idiomas debe estar activo el Editor de Traducción -> Haga click en el icono de traducir (+) y debe aparecer el Editor de Traducción para traducir dicho contenido.

En este enlace encontrará una guía donde se describen los pasos a seguir para traducir correctamente los sitios creados con Elementor: https://wpml.org/documentation/plugins-compatibility/elementor/

Saludos,
Carlos

febrero 15, 2023 en 10:54 am #13039089

davidJ-16

Hola de nuevo,

He revisado un poco más en profundidad el tema y parece que cuando se realiza un cambio de maquetación con el idioma principal ESP, dicho cambio también se refleja en las traducciones, parece que funciona normal.

- ¿Qué hago?, ¿Lo dejo así o igualmente borro traducciones y las creo de nuevo?
- El editor que utiliza es el antiguo ¿Recomiendas migrar al nuevo o mejor dejarlo como está?
- ¿Existe alguna manera de revisar de forma rápida si todas las páginas de una web están correctamente traducidas en general?, es muy engorroso y lento ir una por una, sobre todo webs con muchas páginas.

Gracias.

febrero 15, 2023 en 12:33 pm #13040013

Carlos Rojas
Supporter

Idiomas: Inglés (English ) Español (Español )

Zona horaria: Europe/Madrid (GMT+02:00)

Hola,

1.- Este es el comportamiento esperado. Si el cliente desea tener diferente maquetación según el idioma, entonces debe traducir el contenido manualmente. Si desea mantener la misma maquetación entonces lo recomendable es utilizar el Editor de Traducción (recomendamos el Editor de Traducción Avanzado)

2.- Le recomiendo traducir el contenido nuevo o que no se haya traducido con el Editor de Traducción Avazando (ATE por sus siglas en Ingles) y dejar el contenido traducido como está. Cada forma de traducción (manual, Editor Cláasico o ATE) sobreescribe el anterior, por lo que es recomendable mantener el mismo editor para las traducciones ya realizadas

3.- Desafortunadamente no hay otra forma de hacer esta revisión.

Saludos,
Carlos

febrero 20, 2023 en 10:27 am #13068351

Carlos Rojas
Supporter

Idiomas: Inglés (English ) Español (Español )

Zona horaria: Europe/Madrid (GMT+02:00)

Hola,
Me alegra saber que el problema está resuelto 🙂

Por favor no dude en contactarnos si necesita de nuestra ayuda en el futuro con WPML.
Saludos cordiales,
Carlos

This ticket is now closed. If you're a WPML client and need related help, please open a new support ticket.