Skip Navigation

¿Tiene alguna pregunta? ¿Necesita ampliar la información? Déjenos un comentario aquí y le devolveremos la respuesta.

3.503 respuestas para “Preguntas antes de adquirir el producto”

  1. Hola,
    tengo un cliente al que otra agencia le hicieron una web usando WPML para el tema de las traducciones.
    Ahora la web da algunos problemas con estas traducciones en los menus.
    El cliente no tiene el soporte activado.
    Quiero activar el soporte pero el cliente tampoco sabe con que mail se registró el alta del servicio.
    La consulta es:
    ¿Cómo puedo activar el servicio de soporte (o compra del producto para un solo site) y vincularlo con la web del cliente?
    Muchas gracias

    • Hola Joan:
      Para recibir soporte y actualizaciones necesitas una suscripción activa. Puedes comprar directamente y luego registrar la web de tu cliente. Todo el contenido que ya se haya hecho con WPML seguirá funcionando normalmente mientras se cambia la cuenta.

      Cualquier otra duda escribe por aquí o a hello@wpml.org directamente.

      Saludos!

  2. Buenos dias intento comrpar el plugin, y en el proceso de pago solo me sale opcion Paypal.. no tienen opcione TPV, STripe, o cualquier otro sistema?

    Paypal es antiguo, mucho… no da mucha confianza una solucion tecnologica que en su web solo deja pagar por paypal y no da otras opciones.

    no tengo paypal ni lo tendré, hay alguna forma de pagar el módulo? Si no es asi buscaremos otra alternativa, gracias.

    • También puedes pagar con tu tarjeta. En la página de «pago» verá un enlace titulado «Usar un procesador de pago diferente» (en la parte inferior de la página, debajo del botón naranja). Por favor haga clic en él.

  3. Hola, quisiera comprar la licencia del plugin, pero no pone cuánto cuestan las actualizaciones, que supongo que será un precio anual. Me lo podríais indicar? y tambien, hay un precio de por vida? gracias

    • Hola Bárbara:
      Para traducir la web con WooCommerce vas a necesitar la versión CMS, que tiene una tarifa de renovación anual de 74 EUR. Ya no tenemos suscripciones de por vida.
      Te contesto la otra pregunta ahora.

      Saludos

  4. Hola! Estoy trabajando con una cliente que tiene un sitio multiligüe con Polylang, y quiere evolucionar a un ecommerce, por lo que me gustaría comprar e instalar wpml en su wordpress. Es compatible con Polylang? O debo desactivarlo? Y hay alguna guía o tutorial de cómo hacerlo? Muchas gracias, un saludo.

  5. Hola,

    Estoy interesado en adquirir la versión Multilingual Blog por 39 €. Planeo utilizarla para traducir WooCommerce, pero mi intención es realizar las traducciones de manera manual, ya que el sitio web estará en dos idiomas.

    En DIVI me informaron que si hago las traducciones manualmente, la versión Multilingual Blog de 39 € me servirá.

    ¿Podrían confirmarme si esto es correcto?

    Gracias

    • Hola Roberto:
      La suscripción de WPML es separada de los créditos.
      La suscripción te permite instalar WPML en tuweb, acceder a las actualizaciones, al soporte técnico y a las descargas.
      Los créditos se pagan por separado, pero necesitas una suscripción para poder instalar WPML en primer lugar
      Aquí más info https://wpml.org/home/terms-and-conditions/

      Saludos!

  6. Buen día, consultas:
    -A cuánto equivalen los créditos de la versión de pago de €99? son suficientes para una traducción automática del sitio https://taccahnos.com.ar a inglés y portugués?
    -Con la vresión de pago de €39 puedo contratar traductores profesionales? Qué valor adicional tendrá el traductor?
    -Qué sucede con mi sitio si no se realiza la renovación?
    Gracias

  7. hola, con el plan CMS puedo entonces utilizar una sola cuenta para 3 sitios webs diferentes? Y en el caso de querer pasarme de CMS a Agency puedo hacerlo en cualquier momento pagando la diferencia?

    • Hola Nicolas:
      Sí, puedes registrar hasta 3 webs con la cuenta CMS. Puede actualizar a la versión Agency en cualquier momento pagando la diferencia.

      Saludos

  8. Buenas tardes,

    Somos una empresa de desarrollo web y estamos interesados en comprar vuestro plugins para nuestros clientes. Pero antes nos gustaría probar dicho plugins en varias webs conflictivas que tenemos, para ver si es compatible con todos los plugins que tienen instalada (cambio de divisa, calculo de portes por tamaños, de eventos…).

    Nos podéis facilitar una demo, ¿aunque solo esté activa 24 horas? Así podríamos decidirnos si compramos o no.

    Muchas gracias

  9. Hola a todos, soy de Latinoamerica y no he podido tener una cuenta en DeepL por las politicas de pago que tiene.

    Si adquiero un plan con ustedes, ¿necesito tener una cuenta activa con DeepL?

  10. Dear onTheGoSystem,

    I hope this message finds you well. My name is Eliézer and I’m reaching out to you from “Delfin Azul Marketing Agency”. We are currently evaluating translation plugins for our websites and have heard positive feedback about your product.

    Before making a purchase decision, we have some specific queries related to the automatic translation feature in your plugin. Your assistance in clarifying these points would greatly influence our decision-making process. Here are our inquiries:

    Automatic Translations Capability: Could you provide more details about the automatic translation functionality in your plugin? We’re particularly interested in understanding the depth of support for automatic translations and any prerequisites for activating this feature.

    Allocation of Automatic Translations: In the event that we opt for automatic translations, we’d like to know how the allotted quantity is distributed. Is it allocated on a per-website basis, or is it a global allocation shared among all the websites we manage?

    Additional Costs for Automatic Translations: In case we surpass the allocated amount of automatic translations, what would be the associated costs for obtaining extra translations? We’d like to have a clear understanding of the pricing structure for additional automatic translations.

    As we manage multiple websites, it’s crucial for us to assess how your plugin aligns with our requirements and budget constraints.

    Moreover, if you have any documentation or resources that elaborate on the automatic translation functionality, it would be immensely helpful for our evaluation process.

    Thank you for your time and attention to these questions. We are eager to gather the information needed to make an informed decision about incorporating your plugin into our workflow.

    Looking forward to your prompt response.

    Best regards,

    Eliézer Orama
    Marketing Specialist
    Delfin Azul Marketing Agency

  11. Hola,

    Perdona mi falta de conocimientos, te hago las siguientes preguntas.
    La web esta traducida con GTranslate.
    En GTranslate no puedes tener activado traducción de de URL y hrflang, con vosotros es posible?
    Cuando estoy en una pagina y cambio de idioma se traduce la url al nuevo idioma?
    Si contrato vuestro plugins y lo activo en un clon para hacer pruebas luego puedo desinstalarlo para pasarlo a la URL correcta?
    Tienen una forma de migrar de GTranslate?
    Para entender vuestro sistema, contrato CMS y en mi caso genero unos 12 blog semanales. Ademas de pagar la cuota anual debo pagar por traducir cada blog?
    Entiendo que la traducción automática es lo mas recomendable?
    Cuando en el video explica que después de realizar la traducción automática puedo enviarla a revisión de un experto vuestro eso tiene un coste adicional?
    Lo que ya esta traducido no se paga?
    Que significa 9 desarrollo ? entiendo que producción es las URL que puedo traducir.

    Gracias por la respuesta.

  12. Hemos comenzado el trámite para la adquisición de una licencia y el pago solo se puede hacer por PayPal. Somos unas institución y no disponemos de ese método de pago. Habría alguna manera de llegar a un acuerdo ?

    gracias

  13. Hello,

    I would like to translate my web into French, German and English. I would be using DeepL but I understand that there are times where the translation isn’t done correctly. As I speak 2 of these 3 languages, could I manually edit the translations done by DeepL? If it can be done, once the translations have been edited, will it remain this way, or will it be automatically updated to what DeepL thinks is correct?

    On the hand, I understand the fee of 99 euros is a one off fee which includes the 90000 credits which I can use to translate my content to the languages that I wish, correct? How much does the anual support cost after the first year cost and what is included in that fee?

    I’d also like to know if there is any way where I can find out how many words I have on my website right now so as to know how many credits I will need?

    Lastly, will I be able to add /de and /fr at the end of my website for the translasation and use that to run google ads in the country?

    I look forrward to hearing from you.

    • You need to purchase WPML to have access to your WPML account. The 99 euro package in your case. Then, you need to register your site (Plugins > Add New > Commercial tab).

  14. Hello Agnes,

    Is this 99 euros a one of fee or an annual fee? If so does it include the same amount of credits annually?

    In the case that it is a one of fee, is there a mantainance charge? What is that?

    • You pay 99 for the first year. If you decide to renew your WPML subscription after the first year, you will pay 74 euros for the next year because we are giving a 25% discount for loyal clients. After the first year we will top up your translation credits to 60 000. If you plan to use more credits here are your options. The Pay as you Go option is selected by most of our clients, you can check this calculator to estimate how much you will pay. To sum up, you can cancel your WPML subscription at any time and still use WPML but if you cancel, you won’t be receiving plugin updates and you cannot ask for our technical assistance.

  15. Buenos días,
    estamos interesados en incorporar su pluging (version CMS) en nuestra página web en alemán.
    Tenemos algunas consultas antes de realizar la compra.
    – Deseamos usar el dominio http://www.solecu.com para la versión en idioma inglés. He leído que si se puede hacer con WPML esta traducción y usar otro dominio por así decirlo, siempre y cuando se redireccione el dominio http://www.solecu.com al servidor donde está ubicada la página original http://www.solecu.de. Mi pregunta va relacionada con el tema SEO de la página en inglés traducida. Las URLS de esta página traducida en inglés solecu.com también se traducen y respecta la taxonomía de la página original en alemán de la que traduce?
    – Los links internos dentro y fuera de la página traducida http://www.solecu.com también se mantienen igual que la página principal?
    – Nuestra página en alemán es realmente muy extensa y es por eso que desearíamos tener la opción de traducción automática, pero realmente no sabemos cuál opción es mejor, o comprar créditos por anticipado o pagar por las palabras que se van traduciendo mensualmente. ¿Cuál sería su recomendación para nuestro caso?
    – Las palabras que se traducen automáticamente una vez y se usan nuevamente en otras páginas que se van a traducir, ya no selas debe pagar, es así verdad?
    – Nosotros usamos Elementor, Elementor pack pro como editor de la página y algunos plugings de terceros. ¿He leído que hay que configurar de forma separada con código Elementor para que funciona con WPML, es así, o el plugin lo hace automáticamente?
    En espera de su pronta ayuda con nuestras preguntas.
    Saludos,
    Xavier

    • Hola Xavier,
      Trato de responder tus preguntas en orden.
      1. Efectivamente, es posible traducir las URL y conservar las taxonomías.
      2. No estoy seguro de entender esta parte, pero WPML tratará de traducir los enlaces internos automáticamente y conservará los enlaces externos.
      3. Para que tengas una idea del coste de la traducción automática, lo mejor es que revises este enlace o que utilices esta calculadora para elegir la mejor opción que viene para tu proyecto.
      4. Ten en cuenta que la traducción funciona por segmentación, no por palabras. Por esta razón, WPML siempre intentará buscar segmentos que encajen. Lo que puedes hacer en este caso es guardar estas palabras en el glosario, de esta manera siempre estarán disponibles para la traducción.
      5. Los plugins Elementor y Elementor Pro son compatibles con WPML y no requieren alguna configuración extra. Sin embargo si utilizas otros plugins que no son compatibles, tal vez sea necesario. En el siguiente enlace podrás ver el listado de compatibilidad.
      Espero que sea de ayuda.
      Saludos

  16. Gracias Andrés por tu pronta respuesta y la información a nuestras interrogantes.
    Tenemos algunas inquietudes respecto al uso del dominio solecu.com con la versión en inglés de nuestra página.
    – Tienen talvez algún video o algún cliente de referencia que usa esta opción de traducción con otro dominio?
    Ya en la práctica y para el tema SEO es nuestra duda de como podemos rastrear a esta página http://www.solecu.com con las herramientas de google, seobility y bing, ya que en realidad no existe una página web estructurada en wordpress para poder incertar código de seguimiento.
    Sabes como se puede configurar el seguimiento si solo se tiene un redireccionamiento del dominio solecu.com a la traducción de WPML?
    En espera de tus acertados comentarios.
    Saludos y un buen día.
    Xavier

    • Hola Xavier,
      No tenemos un sitio de referencia, pero toda la información necesaria se encuentra en este enlace.
      Ahora, ten en cuenta que el segundo dominio no funciona con redireccionamiento, lo que debes hacer es apuntar el segundo dominio al original. Y para ubicar los diferentes traqueadores, hacer algo como lo siguiente.
      Saludos

  17. Hola,
    tengo que hacer la web de un cliente en 3 idiomas y le gustaría que fuese con traducción automática. Sin embargo no tengo claro si los créditos de la licencia CMS bastarán y no quiero comprar más créditos.
    ¿Es posible configurar la traducción automática y pararla en ciertas páginas para hacer la traducción manual? Y de manera general, se puede combinar traducciones automáticas y manuales según conveniencia?

    Muchas gracias y un saludo

  18. Buenos días,
    1) Es posible traducir con este plugin (versión Multilingual CMS) en estos idiomas:
    Francés / Italiano / Inglés/Portugues/Catalán/Euskera)?
    2) Al ser Woocommerce se traducirian de manera automática estos idiomas?
    3) Al revisar la tradución se podría cambiar manualmente algún termino?

    Sólo estas dudas para poder decidirnos y ya veriamos en detalle todas las demos e instrucciones.

    Muchas gracias

Deje una respuesta

Please stay on topic and be respectful to others. If you need help with issues not related to this post, use our Support Forum to start a chat or submit a ticket.

Puede utilizar estas etiquetas:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>