Sauter la navigation

Ce sujet est résolu. Voici une description du problème et de la solution.

Problème :
Le client souhaite traduire un texte générique et répétitif dans les descriptions de produits WooCommerce une seule fois et appliquer cette traduction à tous les nouveaux produits pour réduire les coûts de traduction automatique avec WPML.
Solution :
Nous avons conseillé au client d'utiliser la fonctionnalité de mémoire de traduction de WPML, qui permet de ne pas facturer plusieurs fois les mêmes segments de texte. Pour optimiser l'utilisation de cette fonctionnalité, nous recommandons de désactiver l'option "Je préfère les grands segments" dans l'éditeur de traduction pour que le texte soit divisé en segments plus petits. Une fois traduits, ces segments sont enregistrés dans la mémoire de traduction et ne seront plus facturés lors de traductions futures.
Pour tester si la mémoire de traduction fonctionne correctement, le client peut dupliquer une page déjà traduite ou créer une nouvelle page contenant le texte répétitif et l'ouvrir avec l'éditeur de traduction. Si la traduction est chargée automatiquement sans utiliser le bouton de traduction automatique, alors la mémoire de traduction fonctionne comme prévu.

Si cette solution ne répond pas à vos besoins ou semble obsolète, nous vous recommandons de consulter les problèmes connus et de vérifier que vous avez installé les dernières versions des thèmes et plugins. Si le problème persiste, n'hésitez pas à ouvrir un nouveau ticket de support sur notre forum de support.

Il s'agit du forum d'assistance technique de WPML, le plug-in multilingue pour WordPress.

Il est accessible à tous, toutefois seuls les clients de WPML peuvent y publier leurs messages. L'équipe du WPML répond sur le forum 6 jours par semaine, 22 heures par jour.

Marqué : 

Ce sujet contient 7 réponses, a 1 voix.

Dernière mise à jour par brunoS-23 Il y a 2 mois.

Assisté par: Ilyes.

Auteur Articles
février 28, 2025 à 1:29 pm #16760990

brunoS-23

Contexte de la question:
I have a Generic and repetitive text in a WooCommerce product description on my site lien caché. I want to translate this text only once and apply it to all new products to control and reduce the cost of automatic WPML translation.

Symptômes:
There is no specific issue or error message mentioned.

Questions:
Is there an option to translate repetitive text only once and apply it to all new products?

février 28, 2025 à 3:21 pm #16761601

Lucas Vidal de Andrade
Partisan de WPML depuis 11/2023

Les langues: Anglais (English ) Espagnol (Español ) Allemand (Deutsch ) Portugais - du Brésil (Português )

Fuseau horaire: America/Sao_Paulo (GMT-03:00)

Thank you for contacting WPML support. While you are waiting for one of my colleagues to take this ticket and work on it, let me provide you with first debugging steps or if I can perhaps help with the issue quickly.

WPML has a feature called "Translation Memory", that prevents equal segments from being charged more than once. In your case, since it's only part of a text, I recommend you to open the Translation Editor and disable the option "I prefer bigger segments". That way, the text should be split into smaller segments and, once it's translated, it will be saved into Translation Memory and you won't get charged for it.

If that does not help, one of my colleagues will soon come to continue support.

mars 1, 2025 à 8:17 am #16763400

brunoS-23

Thanks for the recommendation. I have deactivated this option. However, how do I know and be sure that the translation is saved in memory and not billed?

Capture d’écran 2025-03-01 à 08.41.00.png
mars 3, 2025 à 6:24 pm #16770484

Ilyes
Supporter

Les langues: Anglais (English ) Français (Français ) Arabe (العربية )

Fuseau horaire: Pacific/Easter (GMT-06:00)

Hello,

You have two ways to save your translation into the translation memory :

1- The moment you save the translation at a 100%
2- Whenever you click on this button : lien caché

To test if the translation memory is working, simply duplicate any already translated page or create a new page with that same repetitive text and open it with the translation editor,

If the translation got loaded automatically without using the automatic translation button, then it is working as expected.

Best,

mars 6, 2025 à 11:33 am #16782863

brunoS-23

Bonjour, je reprends la discussion en français puisque c'est votre langue et que ça m'arrange.

Alors j'ai fait un test en lançant le traducteur manuel et en effet les champs des textes répétitifs s'affichent aussitôt. Ensuite je lance une traduction automatique et je consomme pour ce produit environ 296 crédits.

Ensuite je fais le test avec une traduction 100% automatique (IA) la consommation de crédit est doublé ( de 566 à 788 crédits). J'ai fait le test également en auto avec DEEPL, idem la consommation est doublé (580 crédits)

Donc je me pose la question est ce que le traducteur auto IA prend bien en compte les textes répétitifs déjà traduits ?

PS. J'ai bien suivi vos recomandations pour tester, en dupplicant un produit, cependant l'allemand est automatiquement copié également. Donc pas possible de vérifier.

Bien à vous.

mars 6, 2025 à 11:38 am #16782898

brunoS-23

PS. Je précise que lorsque j'ai refais les test en Auto (AI et Deepl) je l'ai fait sur d'autres produits. Mais ils sont assez similaires donc l'écart du nombres de mots ne doit pas être conséquents.

mars 6, 2025 à 8:28 pm #16785346

Ilyes
Supporter

Les langues: Anglais (English ) Français (Français ) Arabe (العربية )

Fuseau horaire: Pacific/Easter (GMT-06:00)

Gardez à l'esprit que la mémoire de traduction fonctionne par segments, lorsque vous ouvrez l'éditeur de traduction, vous voyez que chaque ligne a un segment, il peut s'agir d'un seul champ, d'un paragraphe entier, tout dépend de vos paramètres de traduction WPML et des champs que vous utilisez,

Dans cette logique, les segments doivent être identiques à chaque fois pour que la mémoire de traduction fonctionne,

Si vous pensez qu'avec ce détail, votre site est toujours facturé en crédits au lieu d'utiliser la mémoire de traduction, alors partagez un accès à votre site et partagez avec moi la page/produit exact avec lequel je devrais tester cela,

J'aimerais reproduire le problème et bien sûr, je pourrais rembourser tous les crédits utilisés lors de mes tests,

mars 6, 2025 à 8:48 pm #16785377

brunoS-23

Bonjour,
oui j'ai bien pris en compte le principe de mémoire de traduction par segment.
Je viens. de refaire le test avec 2 produits :

• Produit A : 260 mots, Auto AI, coût : 736

• Produit B : 210 mots, activation en mode manuelle pour faire apparaître les traduction en mémoire et ensuite traduction auto avec DEEPL, coût : 280

Souhaitez vous un produit déjà traduit ou un. produit pas encore traduit?

PS: pouvez-vous me laisser la possibilité de vous communiquer les identifiants et liens via un. espace sécurisé svp ?

mars 8, 2025 à 7:37 am #16790767

brunoS-23

Bonjour, après avoir vu la tarification en terme de coût du crédit pour l'IA, je viens de comprendre que cela coûtait le double par rapport à DEEPL.

De ce fait la différence constatée dans ma question devient logique.

Donc il n'y a plus lieu à laisser ouvert ce ticket.

Merci beaucoup pour votre aide.