WPML te permite mostrar contenido escrito en el idioma predeterminado del sitio al ver páginas en otros idiomas.
A veces, es posible que no tengas traducciones para todo el contenido que deseas mostrar en tu sitio. Esto puede deberse a que aún no tienes traducciones, o que puede no tener sentido presupuestario traducir una página o tipo de publicación específico.
Con WPML, hay tres maneras en las que puedes usar contenido no traducido en tus idiomas secundarios:
Aprender sobre las diferentes maneras de usar contenido no traducido puede ser confuso al principio. Consulta el cuadro siguiente para obtener una visión general, y sigue leyendo para obtener más detalles sobre cada opción.
Muestra contenido en el idioma predeterminado cuando no hay traducción
Duplica el contenido en el idioma predeterminado a los idiomas secundarios y los mantiene sincronizados
Copia el contenido en el idioma predeterminado a los idiomas secundarios una vez
Cuándo utilizar
Quieres que se muestre todo un tipo de publicación o taxonomía en particular, incluso si no todas las publicaciones tienen traducciones
No planeas traducir tu contenido y necesitas que el contenido en el idioma secundario se mantenga sincronizado con el idioma predeterminado
Planeas traducir tu contenido y necesitas contenido temporal para una publicación o página (pero no para todo el tipo de publicación)
Dónde activar esta opción
WPML → Configuraciones
Sección Idioma del editor de publicaciones o páginas, o en Gestión de Traducciones si deseas duplicar varias páginas a la vez
Sección Idioma del editor de publicaciones o páginas
A qué se aplica
Tipos de publicaciones y taxonomías enteras
Publicaciones o páginas individuales que son traducibles
Publicaciones o páginas individuales
Dependencias de traducción
Independiente del contenido original
Sincronizado con el contenido original
Independiente del contenido original
Limitaciones
Cuando esto está habilitado para cualquier tipo de publicación, todas las publicaciones pertenecientes a esos tipos de publicaciones estarán asociadas con las taxonomías en el idioma predeterminado.
Los términos de la Taxonomía no se duplican.
Solo puedes copiar contenido si no hay una traducción ya existente. Esto no copia campos personalizados.
Utilizar la lengua por defecto como alternativa para el contenido no traducido
En tus configuraciones de WPML, tienes la opción de configurar tipos de publicaciones enteras e incluso taxonomías para mostrar traducciones, si están disponibles, o mostrar contenido en el idioma predeterminado si no existen traducciones.
Esto puede ser útil si deseas que se muestre todo un tipo de publicación o taxonomía en particular, incluso si no todas las publicaciones tienen traducciones aún. Esto lo convierte en una gran opción para sitios de listados, sitios de directorios, sitios de membresía y sitios de comercio electrónico.
¿Qué pasa con el SEO?
La mejor parte de usar este modo de traducción es que no tendrá implicaciones negativas de SEO para tu sitio.
WPML le dice a Google sobre el contenido predeterminado, para que Google pueda ignorar todo el contenido igual en las páginas en idiomas secundarios. Si eventualmente traduces una publicación o una página, Google lo verá como contenido nuevo y no como un duplicado.
Cómo mostrar tipos de publicaciones no traducidas como respaldo
Para mostrar contenido no traducido para todas las publicaciones pertenecientes a tipos de publicaciones específicos:
Ve a la página WPML → Configuraciones.
Desplázate hacia abajo hasta la sección Traducción de Tipos de Publicaciones y selecciona la segunda opción, Traducible – usar traducción si está disponible o recurrir al idioma predeterminado, para todos los tipos de publicaciones que necesites.
Ten en cuenta que esta opción de traducción no crea entradas en el segundo idioma. En su lugar, muestra el contenido en el idioma predeterminado que no puede asociarse con taxonomías traducidas.
Cómo mostrar valores de Taxonomía no traducidos como alternativa
También puedes activar esta característica para las Taxonomías. En este caso, si las taxonomías presentadas en una página aún no tienen traducciones, WPML muestra las del idioma predeterminado.
Para mostrar los valores por defecto de la Taxonomía de Idiomas para determinadas taxonomías:
Ve a la página WPML → Configuraciones.
Desplázate hacia abajo hasta la sección Taxonomías Personalizadas y selecciona la segunda opción, Traducible – usar traducción si está disponible o recurrir al idioma predeterminado, para todos los tipos de publicaciones que necesites.
Si tienes la configuración Traducible – usar traducción si está disponible o recurrir al idioma predeterminado habilitada para cualquier tipo de publicación, todas las publicaciones pertenecientes a esos tipos de publicaciones estarán asociadas con las taxonomías en el idioma predeterminado. Esto se debe a que esta opción de traducción no crea ninguna entrada en el segundo idioma, por lo que si traduces las taxonomías no habrá entradas asociadas a ellas.
Por ejemplo, en WooCommerce, si tienes la configuración Traducible – usar traducción si está disponible o recurrir al idioma predeterminado habilitada, no verás ningún elemento en la página de archivo para tus taxonomías en el idioma secundario. Debes cambiar la configuración de tus productos a Duplicar. Después de esto, puedes usar taxonomías traducidas en tus páginas de productos.
Duplicar contenidos
A veces solo necesitas mostrar el contenido original para publicaciones específicas y no para todo su tipo de publicación. En estos casos, puedes elegir Duplicar el contenido. Esta acción conecta el contenido predeterminado con el contenido en el idioma secundario, creando una versión duplicada en el idioma secundario. Siempre que se actualice el contenido original, la versión duplicada se actualizará automáticamente.
Esto es útil cuando:
No planeas traducir tu contenido y deseas mostrar tu contenido predeterminado para todos los idiomas.
Te gustaría que el contenido secundario se mantenga sincronizado con el idioma predeterminado.
Editar la versión duplicada es posible, pero cualquier cambio se sobrescribirá cuando actualices el contenido predeterminado.
Ten en cuenta que siempre es posible volver a convertir la versión duplicada en una traducción, y al revés. En otras palabras, la duplicación de contenido es reversible y puedes cambiarla en cualquier momento. Por ejemplo, si traduces (o envías para traducción) contenido que fue duplicado, dejará de ser un duplicado.
Por defecto, los términos de taxonomía no se duplican junto con las páginas. Esto se debe a que en la página WPML → Configuración, Copiar taxonomía a traducciones está seleccionado como predeterminado. Con esta configuración, si existen traducciones de taxonomía, WPML las añade a los duplicados. De lo contrario, no se añade ningún término taxonómico.
Cómo Duplicar Entradas y Páginas Usando el Editor de Páginas
Ten en cuenta que la duplicación de publicaciones solo está disponible para tipos de publicaciones que usan la configuración de traducción Traducible – solo mostrar elementos traducidos.
Cuando editas cualquier contenido (una publicación, página o publicación personalizada), verás un conjunto de casillas de verificación en la sección Idioma del editor. Selecciona las lenguas que quieras duplicar y pulsa el botón Duplicar que aparece.
Ten en cuenta que si la traducción del tipo de publicación está configurada en Traducible – usar traducción si está disponible o recurrir al idioma predeterminado, la opción Duplicar no está disponible. Sin embargo, aún puedes usar la página Panel de Traducción para duplicar múltiples páginas como se explica en la siguiente sección.
Cómo Duplicar Páginas y Entradas en Masa
Si deseas duplicar múltiples páginas a la vez, puedes hacerlo yendo a WPML → Gestión de Traducciones. Selecciona las publicaciones y páginas y bajo Opciones de Traducción, elige Duplicar contenido.
Cómo convertir una traducción en un duplicado
Si deseas sobrescribir una traducción existente con un duplicado del contenido predeterminado:
Elige el idioma secundario desde el conmutador de idiomas en la vista de administración de WordPress.
Haz clic en la publicación o página que deseas convertir en un duplicado.
En la sección Idioma del editor, haz clic en el botón Sobrescribir con [default language] contenido.
Para convertir un duplicado en una traducción, sigue los mismos pasos descritos anteriormente, pero haz clic en el botón Traducir independientemente. Esto detiene la sincronización automática de la publicación con el contenido del idioma predeterminado.
Copiar contenido
Copiar contenido hace lo mismo que duplicar contenido con una excepción importante: el contenido predeterminado no se sincroniza con la traducción copiada. Esto es útil si, por ejemplo, necesitas contenido temporal para una publicación o página (pero no todo el tipo de publicación) mientras esperas que el contenido sea traducido.
WPML trata una página copiada como si fuera una traducción. Puedes editar la traducción de forma independiente, y cambiar el contenido predeterminado no la sobrescribirá.
Copiar contenido copia el título, el extracto y el contenido del idioma predeterminado. No copia los campos personalizados.
Cómo copiar contenidos
Solo puedes copiar contenido si no hay una traducción ya existente.
Para copiar contenido:
Edita la página en el idioma predeterminado.
Usa el conmutador de idiomas para cambiar al idioma secundario.
Verás una página en blanco. En la sección Idioma del editor, haz clic en el botón Copiar contenido de [default language].
Si estás usando el Editor de Bloques de Gutenberg y no ves el conmutador de idiomas en la parte superior de la pantalla, haz clic en el menú de 3 puntos en la esquina superior derecha y desmarca Modo de Pantalla Completa.
Cambiar a la configuración de reserva si tu sitio utiliza la duplicación de contenidos
La capacidad de mostrar contenido no traducido en páginas en idiomas secundarios se introdujo con la versión 3.9 de WPML. En las versiones anteriores, tenías que usar la duplicación de contenido.