[Geschlossen] ATE Sync-Problem: 502/503 Fehler durch Plugin-Konflikt – Bitte um Hilfe bei der Identifizierung
Dies ist das technische Support-Forum für WPML – das mehrsprachige WordPress-Plugin.
Mitlesen können alle, doch nur WPML-Kunden können hier Fragen veröffentlichen. Das WPML-Team antwortet im Forum an 6 Tagen pro Woche, 22 Stunden am Tag.
Hintergrund des Themas:
Ich versuche, ein Synchronisierungsproblem mit dem Advanced Translation Editor (ATE) zu lösen. Wenn ich ein Produkt auf Deutsch aktualisiere, werden die Produkt-Eigenschaften nicht korrekt auf die englische Übersetzung übertragen. Ich habe bereits den Server-Verbindungstest und einen Konflikt-Test durchgeführt, bei dem alle Plugins außer WooCommerce und der WPML-Plugin-Suite deaktiviert wurden. In diesem Zustand funktionierte die Synchronisierung einwandfrei. Daher vermute ich einen Plugin-Konflikt. Ich habe versucht, die Plugins nacheinander zu reaktivieren, konnte den Verursacher aber nicht identifizieren.
Die Symptome:
Die englische Version zeigt die Produkt-Eigenschaften nach der Aktualisierung nicht an. Die Permalinks werden nicht upgedatet. Das WPML-Fehlerprotokoll zeigt 'ATE Server Communication' Fehler, hauptsächlich 'Bad Gateway (Status: 502)' und 'Service Unavailable (Status: 503)'.
Fragen:
Gibt es eine Liste von Plugins, die bekanntermaßen Konflikte mit dem ATE-Synchronisierungsprozess verursachen?
Haben Sie Erfahrungen, welche Art von Plugins typischerweise solche ausgehenden Verbindungen stören?
Gibt es einen besseren Weg, den Konflikt zu debuggen?
Siehst du irgendwelche Meldungen zu Konfigurationsproblemen unter WooCommerce > WooCommerce Multilingual & Multi-Currency for WooCommerce > Status?
Beachte dazu bitte:
Benutzerdefinierte Eigenschaften, die direkt auf den Produkten erstellt werden, kann man nur dann übersetzen, wenn man die Produkte mit dem WPML Übersetzungseditor übersetzt.
Globale Eigenschaften, die unter Produkte > Eigenschaften erstellt werden, werden unter WPML > Taxonomie-Übersetzung übersetzt und können dort bei Bedarf auch synchronisiert werden.
Beachte bitte auch, dass neuere Versionen unserer Plugins unter Plugins > Neu installieren auf dem Reiter "Kommerziell" bereitstehen. Klicke auf "Nach Updates suchen". Installiere die aktuellsten Versionen und teste erneut.
Nein, bei Status gibt es keine Auffälligkeiten. Alles sieht gut aus.
Vielleicht ist bei uns auch etwas falsch konfiguriert. Auf dem Übersetzungsdashboard werden mir sehr viele Produkte angezeigt bei denen angeblich eine Übersetzung fehlt.
Unsere Benutzer gehen wie folgt vor:
1. Produkt auf Deutsch angelegt
2. rechts auf + geklickt und
3. Über den WPML Übersetzungseditor die Begriffe auf englisch übersetzen
Müssen wir etwas umstellen um das manuell zu machen?
Wichtig ist, dass die Produkteigenschaften, die global unter Produkte > Eigenschaften erstellt wurden, unter WPML > Taxonomie-Übersetzung übersetzt wurden. Sie lassen sich von dort auch nach Bedarf synchronisieren.
Sollten die Eigenschaften direkt auf den Produkten erstellt worden sein, dann werden sie beim Übersetzen der Produkte mit übersetzt.
Falls nötig, kann ich gerne anbieten, mir das einmal genauer anzusehen.
Ich möchte einen temporären Zugriff (wp-admin und FTP) auf die Website anfordern, um das Problem genauer zu untersuchen.
Die dafür erforderlichen Felder findest du unterhalb des Kommentarbereichs, wenn du dich anmeldest, um die nächste Antwort zu hinterlassen. Die Informationen, die Du angibst, sind privat, was bedeutet, dass nur Du und ich sie sehen und darauf zugreifen können.
WICHTIG
Lege bitte unbedingt eine Sicherungskopie der Website und der Datenbank an, bevor Du uns den Zugriff gewährst.
Wenn Du die Felder "wp-admin / FTP" nicht sehen kannst, werden Ihre Anmeldedaten für Post und Website als "PUBLIC" (Öffentlich) festgelegt. Veröffentliche die Daten NICHT, es sei denn, du siehst die erforderlichen wp-admin / FTP-Felder.
Das private Antwortformular sieht folgendermaßen aus: versteckter Link
Klicke beim nächsten Mal auf "I still need assistance".
Video: versteckter Link
Beachte bitte, dass wir verpflichtet sind, diese Informationen auf jedem Ticket individuell anzufordern. Wir dürfen nicht auf Zugangsinformationen zugreifen, die nicht speziell auf diesem Ticket im privaten Antwortformular übermittelt wurden.
ich konnte gerade auch kein Produkt mehr finden. Vielleicht hat sich das mittlerweile erledigt. Wir haben die Taxonomie-Übersetzung nochmal überprüft. Da war teilweise ein Fehler.
Ich habe gerade ein Musterprodukt angelegt. Da gibt es folgendes Problem bei der Vorgehensweise, vielleicht kannst du uns da einen sinnvolleren Weg erklären. Wir gehen wir folgt vor:
1. Wir duplizieren ein Produkt um Daten nicht komplett neu anlegen zu müssen.
2. Wir aktualisieren das Produkt und drücken auf speichern.
3. Wir klicken auf den WPML Translation Editor und machen die englischen Übersetzungen
4. nachdem der Permalink nicht übernommen wird müssen wir uns auf der englischen Seite direkt anmelden
5. Wenn wir den Permalink dort neu erstellen werden die Eigenschaften und der Lagerbestand komplett gelöscht
6. Wir müssen abschließend nochmal auf die deutsche Seite und den Tranlation Editor nochmal starten
7. Nun ist alles abgeschlossen.
Hier ein Beispiel: versteckter Link zeigt die deutsche Seite versteckter Link die zugehörige englische Seite mit dem falschen Permalink
Das "Duplizieren" mit WPML sollte nur dann angewendet werden, wenn:
- ein Duplikat den gleichen Inhalt wie das Original anzeigen soll
- ein Dupliakt erstellt wird, um den Inhalt nachträglich mit dem WordPress-Editor zu übersetzen
Bei Verwendung des WPML-Übersetzungseditor sollte zuvor kein Duplikat erstellt werden.
Der WPML-Übersetzungeditor kann die Inhalte auf dem WordPress-Editor in Zeitsprachen nicht erkennen und überschreibt diese bei erneuter Anwendung.
Der Permalink wird per Standard aus dem Titel gebildet. Man kann in dem Einstellungen von WPML allerdings auch festlegen, dass der Permalink-Slug beim Übersetzen mit dem WPML-Übersetzungseditor übersetzbar sein soll.
Auf deiner Website ist aktuell eingestellt, dass der Permalink-Slug automatisch aus dem Titel gebildet wird.
Ich würde empfehlen die Produkte direkt mit dem WPML-Übersetzungseditor zu übersetzen und keine Duplikate anzulegen. Der übersetzte Title sollte dann als Slug im Permalink verwendet werden.
Sollte das nicht der Fall sein, dann lass es mich bitte wissen.
Das Thema '[Geschlossen] ATE Sync-Problem: 502/503 Fehler durch Plugin-Konflikt – Bitte um Hilfe bei der Identifizierung' ist für neue Antworten geschlossen.