[A la espera de la opinión de los usuarios] Traducciones Ate
Este es el foro de soporte técnico de WPML, el plugin multilingüe de WordPress.
Todas las personas pueden leerlo pero solo los clientes de WPML pueden ingresar comentarios. El equipo de WPML responde en los foros 6 días a la semana, 22 horas por día.
Sun
Mon
Tue
Wed
Thu
Fri
Sat
-
-
9:00 – 18:00
9:00 – 18:00
9:00 – 18:00
9:00 – 18:00
9:00 – 18:00
-
-
-
-
-
-
-
Zona horaria del aficionado: America/Lima (GMT-05:00)
Antecedentes del problema:
He traducido esta url de producto (y otras cinco, las que no están en rojo en snap).
1 - El producto original en inglés anteriormente tenía una descripción larga de 800 palabras y lo traducí al resto de idiomas.
2 - Posteriormente, en el idioma nativo le borré la descripción y coloqué un "In stock". Dado que me dí cuenta que si lo dejaba vacío no traducía al resto de idiomas (en este caso eliminando la descripción). No llegué a traducirlo al resto de idiomas.
3 - Posteriormente, al quitarle el "in stock" ya que no me servía de nada. Le he dado a traducir para estos 5 productos (a todos los idiomas).
No debería haberme cobrado prácticamente nada máximo 10 céntimos por producto (0,10 centimos x 4 productos x 23 idiomas =9.2 euros como mucho. Dado que son Short descriptions de una frase lo que hay que traducir.
4 - En fin el sistema me ha cobrado 25 euros y no me cuadra. Mi idea es que en el punto 3 cuando le he dado a traducir (estando vacío) el programa ha interpretado que tenía que volver a traducir lo ya traducido en la traducción.
No sé si se me podría compensar de alguna manera con créditos.
Estamos traduciendo una macro web a todos los paises (24 idiomas) con productos.
snap: enlace oculto
saludos
felices fiestas
Joaquín
Síntomas:
Preguntas:
¿Por qué el sistema me cobró 25 euros cuando esperaba un costo menor?
¿Se puede compensar de alguna manera con créditos?
Según tu explicación, editaste el contenido original varias veces, incluso eliminaste texto y luego agregaste texto nuevamente.
Ten en cuenta que se espera que el Editor de traducción de WPML vuelva a traducir cualquier segmento original que haya sido editado en el contenido original. Esto occuyre cada vez que guardes el contenido original.
Si aún crees que te han cobrado más créditos de los esperados, te agradecería que me aclararas si aún puedes replicar el problema y me brindaras pasos muy detallados y un enlace de ejemplo a un contenido en el que ocurre el problema.