Passer au contenu Passer à la barre latérale

Traduction IA pour WordPress – qualité garantie

Le traducteur IA de WPML, PTC, traduit automatiquement les sites WordPress avec une qualité humaine à la vitesse et au coût d’une machine — garanti par notre remboursement intégral.

Qualité de traduction

Conscience du contexte

Vitesse

Coût

Couverture SEO

Disponibilité

Contrôle post-édition

Garantie qualité

WPML AI

Meilleure que l’humain pour la plupart des contenus. Sonne naturel, pas traduit.

Comprend le sujet, le ton et le public cible. Maintient la cohérence sur tout le site.

Instantané. Sites complets traduits en quelques minutes.

Faible – fractions de centime par mot.

Traduit les métadonnées, URL, hreflang, fils d’ariane. Produit une traduction naturelle.

Toujours disponible. Aucun délai ni planification.

Optionnel. Révision et édition via l’interface si nécessaire.

Qualité garantie ou remboursement.

Traduction humaine

Élevée, mais varie selon le traducteur. Peut manquer de cohérence entre les pages.

Peut s’adapter au public si des instructions claires sont données, mais difficile à faire évoluer.

Lente. Peut prendre des jours à des semaines.

Chère. Centaines à milliers d’€ pour des sites complets.

Souvent ignorée ou oubliée.

Limitée par les heures de travail et la disponibilité.

Contrôle total.

Aucune garantie.

Traduction automatique (Google / DeepL)

Littérale, manque de nuance. Sonne souvent mécanique.

Aucun vrai contexte. Traduit chaque segment de manière isolée.

Rapide.

Faible.

Google ne promeut pas les traductions mécaniques.

Toujours disponible.

Nécessite souvent une refonte complète pour la qualité.

Aucune garantie.

Qualité de traduction

Conscience du contexte

Vitesse

Coût

Couverture SEO

Disponibilité

Contrôle post-édition

Garantie qualité

Traduction humaine

Élevée, mais varie selon le traducteur. Peut manquer de cohérence entre les pages.

Peut s’adapter au public si des instructions claires sont données, mais difficile à faire évoluer.

Lente. Peut prendre des jours à des semaines.

Chère. Centaines à milliers d’€ pour des sites complets.

Souvent ignorée ou oubliée.

Limitée par les heures de travail et la disponibilité.

Contrôle total.

Aucune garantie.

Qualité de traduction

Conscience du contexte

Vitesse

Coût

Couverture SEO

Disponibilité

Contrôle post-édition

Garantie qualité

Traduction automatique (Google / DeepL)

Littérale, manque de nuance. Sonne souvent mécanique.

Aucun vrai contexte. Traduit chaque segment de manière isolée.

Rapide.

Faible.

Google ne promeut pas les traductions mécaniques.

Toujours disponible.

Nécessite souvent une refonte complète pour la qualité.

Aucune garantie.

WPML AI

Qualité de traduction

Meilleure que l’humain pour la plupart des contenus. Sonne naturel, pas traduit.

Conscience du contexte

Comprend le sujet, le ton et le public cible. Maintient la cohérence sur tout le site.

Vitesse

Instantané. Sites complets traduits en quelques minutes.

Coût

Faible – fractions de centime par mot.

Couverture SEO

Traduit les métadonnées, URL, hreflang, fils d’ariane. Produit une traduction naturelle.

Disponibilité

Toujours disponible. Aucun délai ni planification.

Contrôle post-édition

Optionnel. Révision et édition via l’interface si nécessaire.

Garantie qualité

Qualité garantie ou remboursement.

Traduction humaine

Qualité de traduction

Élevée, mais varie selon le traducteur. Peut manquer de cohérence entre les pages.

Conscience du contexte

Peut s’adapter au public si des instructions claires sont données, mais difficile à faire évoluer.

Vitesse

Lente. Peut prendre des jours à des semaines.

Coût

Chère. Centaines à milliers d’€ pour des sites complets.

Couverture SEO

Souvent ignorée ou oubliée.

Disponibilité

Limitée par les heures de travail et la disponibilité.

Contrôle post-édition

Contrôle total.

Garantie qualité

Aucune garantie.

Traduction automatique (Google / DeepL)

Qualité de traduction

Littérale, manque de nuance. Sonne souvent mécanique.

Conscience du contexte

Aucun vrai contexte. Traduit chaque segment de manière isolée.

Vitesse

Rapide.

Coût

Faible.

Couverture SEO

Google ne promeut pas les traductions mécaniques.

Disponibilité

Toujours disponible.

Contrôle post-édition

Nécessite souvent une refonte complète pour la qualité.

Garantie qualité

Aucune garantie.

Pourquoi choisir PTC ?

PTC (Private Translation Cloud) combine la précision de la traduction humaine avec la vitesse et l’échelle de l’automatisation. Voici comment il se compare :

PTC

Traduction humaine

Traduction automatique (Google / DeepL)

Qualité de traduction

Meilleure que l’humain pour la plupart des contenus. Sonne naturel, pas traduit.

Élevée, mais varie selon le traducteur. Peut manquer de cohérence entre les pages.

Littérale, manque de nuance. Sonne souvent mécanique.

Conscience du contexte

Comprend le sujet, le ton et le public cible. Maintient la cohérence sur tout le site.

Peut s’adapter au public si des instructions claires sont données, mais difficile à faire évoluer.

Aucun vrai contexte. Traduit chaque segment de manière isolée.

Vitesse

Instantané. Sites complets traduits en quelques minutes.

Lente. Peut prendre des jours à des semaines.

Rapide.

Coût

Faible – fractions de centime par mot.

Coûteux. Des centaines à des milliers d’euros (€) pour des sites complets.

Faible.

Couverture SEO

Traduit les métadonnées, URL, hreflang, fils d’ariane. Produit une traduction naturelle.

Souvent ignorée ou oubliée.

Google ne promeut pas les traductions mécaniques.

Disponibilité

Toujours disponible. Aucun délai ni planification.

Limitée par les heures de travail et la disponibilité.

Toujours disponible.

Contrôle post-édition

Optionnel. Révision et édition via l’interface si nécessaire.

Contrôle total.

Nécessite souvent une refonte complète pour la qualité.

Garantie qualité

Qualité garantie ou remboursement.

Aucune garantie.

Aucune garantie.

Qualité de traduction

Conscience du contexte

Vitesse

Coût

Couverture SEO

Disponibilité

Contrôle post-édition

Garantie qualité

WPML AI

Meilleure que l’humain pour la plupart des contenus. Sonne naturel, pas traduit.

Comprend le sujet, le ton et le public cible. Maintient la cohérence sur tout le site.

Instantané. Sites complets traduits en quelques minutes.

Faible – fractions de centime par mot.

Traduit les métadonnées, URL, hreflang, fils d’ariane. Produit une traduction naturelle.

Toujours disponible. Aucun délai ni planification.

Optionnel. Révision et édition via l’interface si nécessaire.

Qualité garantie ou remboursement.

Traduction humaine

Élevée, mais varie selon le traducteur. Peut manquer de cohérence entre les pages.

Peut s’adapter au public si des instructions claires sont données, mais difficile à faire évoluer.

Lente. Peut prendre des jours à des semaines.

Chère. Centaines à milliers d’€ pour des sites complets.

Souvent ignorée ou oubliée.

Limitée par les heures de travail et la disponibilité.

Contrôle total.

Aucune garantie.

Traduction automatique (Google / DeepL)

Littérale, manque de nuance. Sonne souvent mécanique.

Aucun vrai contexte. Traduit chaque segment de manière isolée.

Rapide.

Faible.

Google ne promeut pas les traductions mécaniques.

Toujours disponible.

Nécessite souvent une refonte complète pour la qualité.

Aucune garantie.

Qualité de traduction

Conscience du contexte

Vitesse

Coût

Couverture SEO

Disponibilité

Contrôle post-édition

Garantie qualité

Traduction humaine

Élevée, mais varie selon le traducteur. Peut manquer de cohérence entre les pages.

Peut s’adapter au public si des instructions claires sont données, mais difficile à faire évoluer.

Lente. Peut prendre des jours à des semaines.

Chère. Centaines à milliers d’€ pour des sites complets.

Souvent ignorée ou oubliée.

Limitée par les heures de travail et la disponibilité.

Contrôle total.

Aucune garantie.

Qualité de traduction

Conscience du contexte

Vitesse

Coût

Couverture SEO

Disponibilité

Contrôle post-édition

Garantie qualité

Traduction automatique (Google / DeepL)

Littérale, manque de nuance. Sonne souvent mécanique.

Aucun vrai contexte. Traduit chaque segment de manière isolée.

Rapide.

Faible.

Google ne promeut pas les traductions mécaniques.

Toujours disponible.

Nécessite souvent une refonte complète pour la qualité.

Aucune garantie.

WPML AI

Qualité de traduction

Meilleure que l’humain pour la plupart des contenus. Sonne naturel, pas traduit.

Conscience du contexte

Comprend le sujet, le ton et le public cible. Maintient la cohérence sur tout le site.

Vitesse

Instantané. Sites complets traduits en quelques minutes.

Coût

Faible – fractions de centime par mot.

Couverture SEO

Traduit les métadonnées, URL, hreflang, fils d’ariane. Produit une traduction naturelle.

Disponibilité

Toujours disponible. Aucun délai ni planification.

Contrôle post-édition

Optionnel. Révision et édition via l’interface si nécessaire.

Garantie qualité

Qualité garantie ou remboursement.

Traduction humaine

Qualité de traduction

Élevée, mais varie selon le traducteur. Peut manquer de cohérence entre les pages.

Conscience du contexte

Peut s’adapter au public si des instructions claires sont données, mais difficile à faire évoluer.

Vitesse

Lente. Peut prendre des jours à des semaines.

Coût

Chère. Centaines à milliers d’€ pour des sites complets.

Couverture SEO

Souvent ignorée ou oubliée.

Disponibilité

Limitée par les heures de travail et la disponibilité.

Contrôle post-édition

Contrôle total.

Garantie qualité

Aucune garantie.

Traduction automatique (Google / DeepL)

Qualité de traduction

Littérale, manque de nuance. Sonne souvent mécanique.

Conscience du contexte

Aucun vrai contexte. Traduit chaque segment de manière isolée.

Vitesse

Rapide.

Coût

Faible.

Couverture SEO

Google ne promeut pas les traductions mécaniques.

Disponibilité

Toujours disponible.

Contrôle post-édition

Nécessite souvent une refonte complète pour la qualité.

Garantie qualité

Aucune garantie.

Boostez votre SEO avec des traductions de qualité native

Google promeut les sites web qui semblent locaux et natifs dans chaque langue. PTC fournit des traductions qui ne « semblent » pas traduites, vous aidant à mieux vous classer, augmenter l’engagement et réduire les taux de rebond. Contrairement à la traduction automatique standard, PTC vous donne l’avantage SEO d’un contenu authentique et naturel.

PTC respecte également les limites de longueur des métadonnées SEO, pour que votre contenu soit parfait dans les résultats de recherche dans n’importe quelle langue.

Qualité garantie ou remboursement

Nous garantissons la qualité de PTC.

Si vous n’êtes pas satisfait des traductions automatiques que vous recevez, faites-le nous savoir. Si nous ne pouvons pas résoudre le problème à votre satisfaction, nous rembourserons 100 % de ce que vous avez payé pour la traduction PTC.

Cette garantie ne s’applique que lors de l’utilisation de PTC (notre moteur par défaut). Elle ne s’applique pas aux moteurs tiers comme Google, DeepL ou Microsoft Azure.

Fonctionnement

Commencez avec l’assistant de configuration

Lorsque vous installez WPML, l’assistant de configuration vous demandera le nom de votre site, son sujet et votre public cible. Cela aide WPML AI à traduire avec le contexte complet – adaptant le ton, la voix et la terminologie à votre contenu et vos lecteurs.

Envoyez le contenu à traduire

Utilisez le tableau de bord de traduction pour sélectionner ce que vous voulez traduire. Choisissez Traduction automatique pour obtenir des résultats rapides et de haute qualité alimentés par WPML AI.

Activez la traduction en arrière-plan

Une fois que vous êtes confiant dans les résultats, activez l’automatisation complète depuis le tableau de bord de traduction. WPML traduira automatiquement tout nouveau contenu et toutes les mises à jour en arrière-plan. Écrivez simplement dans votre langue – WPML AI s’occupe du reste.

Commencez avec l’assistant de configuration

Lorsque vous installez WPML, l’assistant de configuration vous demandera le nom de votre site, son sujet et votre public cible. Cela aide PTC à traduire avec le contexte complet – adaptant le ton, la voix et la terminologie à votre contenu et vos lecteurs.

Envoyez le contenu à traduire

Allez dans WPMLTableau de bord de traduction pour sélectionner le contenu à traduire. Ensuite, choisissez Traduire automatiquement comme méthode de traduction et cliquez sur Traduire pour obtenir des résultats de haute qualité fournis par PTC.

Activez la traduction en arrière-plan

Une fois que vous êtes satisfait des résultats, activez Tout traduire automatiquement depuis le Tableau de bord de traduction. WPML traduira automatiquement en arrière-plan le nouveau contenu que vous publiez et mettra à jour les traductions existantes lorsque vous effectuez des modifications.

Crédits de traduction et tarification

La traduction automatique de WPML fonctionne avec des crédits.

Gratuit pour commencer

Tous les nouveaux comptes WPML sont fournis avec une quantité généreuse de crédits gratuits, suffisante pour traduire la plupart des sites sans coût supplémentaire.

Utilisation transparente

Le tableau de bord de traduction vous montre toujours combien de crédits votre traduction utilisera avant que vous vous engagiez.

Options flexibles quand vous en avez besoin de plus

Crédits prépayés

Parfait pour les agences qui veulent un contrôle total sur les budgets et les allocations par site.

Paiement à l’utilisation

Aucun coût initial – payez simplement pour la traduction que vous utilisez.

Crédits de traduction et tarification

La traduction automatique de WPML fonctionne avec des crédits.

Gratuit pour commencer

Tous les nouveaux comptes WPML sont fournis avec une quantité généreuse de crédits gratuits, suffisante pour traduire la plupart des sites sans coût supplémentaire.

Utilisation transparente

Le tableau de bord de traduction vous montre toujours combien de crédits votre traduction utilisera avant que vous vous engagiez.

Options flexibles quand vous en avez besoin de plus

Crédits prépayés : Parfait pour les agences qui veulent un contrôle total sur les budgets et les allocations par site.

Paiement à l’utilisation : Aucun coût initial – payez simplement pour la traduction que vous utilisez.

Les crédits sont abordables, prévisibles et entièrement sous votre contrôle.
En savoir plus sur la tarification des crédits

Pour commencer

Que vous mettiez à jour un site existant ou en créiez un nouveau, faire fonctionner la traduction PTC est rapide et facile.

Vous utilisez déjà WPML ?

Mettez à jour WPML vers la version 4.8 ou supérieure pour accéder à la nouvelle traduction IA.

Allez dans WPML → Réglages, trouvez la section Traduction IA, et assurez-vous que PTC est activé.

Fournissez le sujet et le public de votre site pour que PTC puisse traduire avec le contexte complet et le bon ton.

Vous créez un nouveau site ?

Téléchargez la dernière version de WPML.

L’assistant de configuration vous guidera dans la configuration des langues, de la traduction IA et des paramètres de contexte.

Nouveau sur WPML ?

Achetez le package Multilingual CMS ou Multilingual Agency. Ceux-ci incluent le support pour la traduction IA.

(Note : Le package Multilingual Blog ne prend pas en charge la traduction automatique.)

Vous utilisez déjà WPML ?

Fournissez le sujet et le public de votre site pour que WPML AI puisse traduire avec le contexte complet et le bon ton.

Mettez à jour WPML vers la version 4.8 ou supérieure pour accéder à la nouvelle traduction IA.

Allez dans WPML → Réglages, trouvez la section Traduction IA, et assurez-vous que WPML AI est activé.

Vous créez un nouveau site ?

Téléchargez la dernière version de WPML.

L’assistant de configuration vous guidera dans la configuration des langues, de la traduction IA et des paramètres de contexte.

Nouveau sur WPML ?

Achetez le package Multilingual CMS ou Multilingual Agency. Ceux-ci incluent le support pour la traduction IA.

(Note : Le package Multilingual Blog ne prend pas en charge la traduction automatique.)

Vous avez des questions ? Contactez le support ou posez-nous vos questions ici

Questions fréquemment posées

Puis-je modifier la traduction automatique de WPML ?

Oui. Vous pouvez éditer les traductions vous-même ou assigner des réviseurs à votre site. Les réviseurs peuvent vérifier et améliorer les traductions dans leurs propres langues. Toutes les modifications manuelles sont préservées lors des mises à jour de contenu – vous ne perdez jamais vos changements.

Combien de crédits de traduction gratuits est-ce que je reçois ?

Les comptes Multilingual CMS obtiennent 90 000 crédits gratuits, et les comptes Multilingual Agency obtiennent 180 000 crédits gratuits. La plupart des sites peuvent être entièrement traduits en utilisant seulement le quota gratuit.

Combien vais-je payer pour traduire automatiquement l’intégralité de mon site ?

Cela dépend de la taille de votre site et du nombre de langues vers lesquelles vous traduisez. Pour la plupart des sites, les crédits gratuits que nous incluons suffisent à couvrir toute la traduction. Pour les sites plus importants, utilisez notre calculateur de coût de traduction automatique.

Quelles sont les langues disponibles pour la traduction automatique ?

PTC traduit entre presque toutes les paires de langues. Vous pouvez trouver la liste complète des langues prises en charge par PTC.

Puis-je choisir un moteur de traduction différent ?

Oui. WPML utilise PTC par défaut car il produit les résultats les plus précis. Cependant, vous pouvez passer à d’autres moteurs comme Google Translate , DeepL , ou Microsoft Azure dans WPML → Réglages. Ces alternatives sont moins chères mais produisent des traductions moins précises. La garantie de qualité de traduction de WPML ne couvre pas Azure, Google Translate et DeepL.

Une fois le contenu traduit, génère-t-il des coûts supplémentaires ?

Non. Une fois traduit, le contenu vous appartient. Il n’y a aucun frais continu pour le stocker, l’afficher ou le mettre à jour sauf si vous le retraduisez.

Vous développez un logiciel ? Traduisez-le avec PTC.

Essayez PTC pour logiciels. Obtenez une traduction de qualité humaine à la vitesse et au coût d’une machine pour les applications mobiles, SaaS, thèmes et plugins.