Sauter la navigation

Ce sujet est résolu. Voici une description du problème et de la solution.

Problème :
Les textes et liens des boutons ne se traduisent pas, certains contenus ne s'affichent pas dans la langue correcte, les redirections de langue ne fonctionnent pas correctement, et il est impossible de traduire certains éléments comme les champs de formulaire et les filtres de recherche.
Solution :
1. Pour les problèmes de traduction des textes et liens des boutons qui ne se traduisent pas, cela peut être lié à un problème de mémoire PHP. Nous recommandons de faire une petite modification sur la page d'origine (comme ajouter un espace à la fin du titre) et de sauvegarder, puis d'éditer la traduction pour que les segments manquants apparaissent.
2. Si le texte ne provient pas directement de la page mais d'une 'custom query', il faudra aussi traduire le custom query.
3. Pour rendre les ancres HTML traduisibles dans les accordéons de Kadence, nous avons utilisé une configuration XML personnalisée. Voici les étapes suivies :
- Aller dans 'WPML > Paramètres > Configuration XML personnalisée'
- Ajouter le code suivant :

<wpml-config>
<gutenberg-blocks>
<gutenberg-block type="kadence/pane" translate="1">
<xpath>//div/@id</xpath>
</gutenberg-block>
</gutenberg-blocks>
</wpml-config>

Après ces modifications, les ancres deviennent traduisibles.

Si cette solution ne résout pas votre problème ou semble dépassée, nous vous recommandons de vérifier les problèmes connus, de vérifier la version du correctif permanent et de confirmer que vous avez installé les dernières versions des thèmes et plugins. Si le problème persiste, n'hésitez pas à ouvrir un nouveau ticket de support sur notre forum de support.

Il s'agit du forum d'assistance technique de WPML, le plug-in multilingue pour WordPress.

Il est accessible à tous, toutefois seuls les clients de WPML peuvent y publier leurs messages. L'équipe du WPML répond sur le forum 6 jours par semaine, 22 heures par jour.

Marqué : 

Ce sujet contient 14 réponses, a 2 voix.

Dernière mise à jour par Nicolas V. Il y a 1 semaine et 4 jours.

Assisté par: Nicolas V..

Auteur Articles
octobre 29, 2024 à 3:30 pm #16343109

cherifG

Contexte de la question:
Je développe un site Web en utilisant WPML, Kadence WP et ACF. J'ai plusieurs problèmes de traduction sur ce site.

Symptômes:
Les textes et liens des boutons ne se traduisent pas, certains contenus ne s'affichent pas dans la langue correcte, les redirections de langue ne fonctionnent pas correctement, et je ne peux pas traduire certains éléments comme les champs de formulaire et les filtres de recherche.

Questions:
Pourquoi les textes et liens des boutons ne se traduisent-ils pas malgré l'utilisation de WPML -> Gestion de traduction?
Pourquoi le contenu de la page Carrière n'est-il pas entièrement traduit en anglais, notamment les accordéons?
Pourquoi la redirection de langue sur la page Carrière ne fonctionne-t-elle pas correctement?
Comment puis-je traduire les champs des formulaires créés avec Kadence WP?
Pourquoi ne puis-je pas traduire 'Filtres de recherche' sur la page des nouvelles?
Est-il possible de traduire l'Ancre HTML des accordéons de Kadence?

octobre 30, 2024 à 11:28 pm #16349292

Nicolas V.
Supporter

Les langues: Anglais (English ) Français (Français )

Fuseau horaire: America/Lima (GMT-05:00)

Bonjour,

Merci d'avoir contacté le support de WPML.

Essayons de reprendre point par point:
1. Commençons par remplir les exigences minimales de WPML car cela peut produire des traductions incomplètes. Je vois que vous avez une allocation de mémoire PHP très basse (40M). La configuration minimale requise pour WPML est de 128M, mais nous recommandons 256M :
- Accédez à votre serveur via FTP et ouvrez le fichier wp-config.php (dans le root de votre WordPress).
- Insérez ces lignes juste avant /* That's all, stop editing! Happy blogging. */

/* Memory Limit */
define( 'WP_MEMORY_LIMIT', '256M' );

Plus d'info: https://wpml.org/fr/accueil/exigences-minimales/

2. Kadence a de nouveaux blocks qui ne sont pas encore traduisible avec WPML: https://wpml.org/errata/kadence-blocks-new-blocks-are-not-compatible-yet/

Je vous invite à contacter leur support pour les pousser à rendre les blocks compatibles. Cependant, je peux aussi vous aider à les enregistrer manuellement.
- Créez une page test avec tous les blocks qui posent problèmes
- Donnez moi un accès à votre admin (wp-admin et FTP) – de préférence sur une copie staging de votre site et indiquez moi la page avec ces blocks.

J'ai activé un champ privé pour votre prochaine réponse où vous pourrez partager ces informations de manière confidentielle avec notre support. Ne partagez pas votre propre compte admin, créez un nouveau compte que vous pourrez éliminer une fois l'assistance terminée.

IMPORTANT: Avant de continuer, faites un backup complet de votre site et base de données.

3. Textes hors contenu.
Je pense que 'Filtres de recherche' ne fait pas directement partie de la page mais d'un widget. Vous pouvez traduire les chaînes de textes dans "WPML > Traduction de chaînes". Je vous laisse un tutoriel complet: https://wpml.org/fr/documentation-6/guide-de-demarrage-rapide/string-translation/trouver-des-chaines-qui-napparaissent-pas-sur-la-page-traduction-des-chaines/

4. Anchor texts
S'il s'agit de liens du type "lien caché", par défaut, les liens sont occultés. Vous pouvez les trouver en utilisant la barre de recherche présente en haut à gauche de l'éditeur. Si vous cherchez "http" vous devriez voir tous les liens de cette page.
https://wpml.org/announcements/2020/02/translating-links-with-advanced-translation-editor/

Novembre 4, 2024 à 1:16 pm #16361170

Nicolas V.
Supporter

Les langues: Anglais (English ) Français (Français )

Fuseau horaire: America/Lima (GMT-05:00)

Bonjour,

1. lien caché
Cela était lié au problème de mémoire PHP.
Si vous avez d'autres pages dans ce cas:
- Faites une petite modification sur la page d'origine (comme ajouter un espace à la fin du titre) et sauvegardez
- Éditez ensuite la traduction, les segments qui étaient manquants vont apparaitre

2. lien caché
Il semble que le texte ne provienne pas directement de la page mais d'une "custom query". Je ne sais pas exactement comment cela fonctionne. Merci de me donner plus de détails.

3. lien caché
Par défaut les ancres n'étaient pas traduisible, j'ai dû les enregistrer avec un fichier de configuration XML personnalisé.
- Je suis allé dans "WPML > Paramètres > Configuration XML personnalisée"
- J'ai ajouté le code suivant:

<wpml-config>
  <gutenberg-blocks>
    <gutenberg-block type="kadence/pane" translate="1">
      <xpath>//div/@id</xpath>
    </gutenberg-block>
  </gutenberg-blocks>
</wpml-config>

- Les ancres sont maintenant traduisibles (voir capture)

screenshot-2024_11_04-07_54_14.png
Novembre 5, 2024 à 3:25 pm #16367833
cherifG

Merci beaucoup Nicolas!

1. lien caché
Pour la page «News», oui c'est effectivement un «custom query» de la par de Kadence. Mais j'ai pourtant traduit le Query et je suis même allée dans Traduction des chaînes et j'ai traduit «Filtres de recherche».
Le «custom query» est un nouveau bloc de Kadence.

2. lien caché
De plus, les placeholders de mes formulaires, est-ce que je peux les traduire?

Ce sont les 2 dernières choses à corriger.

Merci,
Bonne journée!

Les nouveaux fils créés par Nicolas V. et associés à celui-ci sont repris ci-dessous :

https://wpml.org/fr/forums/topic/partage-https-mmi-brasgauche-com/

Capture d’écran, le 2024-11-05 à 10.24.48.png
Novembre 5, 2024 à 4:13 pm #16368059

cherifG

J'ai un autre problème non résolu.

Les boutons de mes compositions ne veulent pas se traduire. Les compositions sont sur la page lien caché
Pourquoi?

Il sont pourtant traduit dans WPML -> Traduction.

Merci!

Capture d’écran, le 2024-11-05 à 11.12.45.png
Novembre 5, 2024 à 8:21 pm #16369090

cherifG

Bonjour,

1. lien caché
J'ai réussi à traduire les ancres. Par contre, lorsque je vais sur la page d'accueil anglaise, le contenu de l'accordéon est redevenu en français.
Aussi, lorsque je clique sur le bouton dans l'accordéon de la page d'Accueil anglaise, ça m'amène à la page client anglaise, mais pas à l'ouverture de l'accordéon de l'ancre.

De plus, l'accordéon sur la page lien caché, le contenu de la page est moitié français moitié anglais. Pourquoi?

Aussi, j'avais vu que le URL de la page client était customers, mais mon client veut que ça reste clients.

Merci.

Novembre 5, 2024 à 8:57 pm #16369160

cherifG

Je ne sais pas pourquoi, mais lorsque je mets à jour les mes pages anglaises, les titres de mes accordéons reviennent en français.
Exemple : lien caché

MErci!

Novembre 5, 2024 à 9:47 pm #16369198

Nicolas V.
Supporter

Les langues: Anglais (English ) Français (Français )

Fuseau horaire: America/Lima (GMT-05:00)

Bonjour,

Je pense qu'il doit y avoir un problème de cache ou dans votre flux de travail car je viens de résoudre les problèmes suivants:
1. lien caché
2. lien caché
3. lien caché

- En éditant l'original (j'ai simplement ajouté un espace à la fin d'une phrase) et en le sauvegardant.
- En éditant ensuite la traduction.
- Et en purgeant les caches

Notez que certaines de vos structures sont assez complexes:
- La page nouvelle est la page "blog" qui affiche les articles
- Elle utilise un Kadence Element comme template
- Dans cette même template il y a une query
- Qui utilise elle même une query card
Pensez donc à faire la manipulation (actualisation de l'origine puis de la traduction) à tous les niveaux en commençant par la query card et en remontant jusqu'à la page.

Même chose pour d'autres pages qui utilisent des compositions comme "nos produits".

PS: pour les formulaires, le pense que cela fait partie des nouveaux éléments pas encore traduisibles mentionné ici: https://wpml.org/errata/kadence-blocks-new-blocks-are-not-compatible-yet/

Je vais ouvrir un autre ticket pour voir si je peux vous aider: https://wpml.org/fr/forums/topic/partage-https-mmi-brasgauche-com/

Novembre 6, 2024 à 7:08 pm #16374443

cherifG

Bonjour Nicholas,

Sur ma page d'Accueil les titres de mes accordéons ne veulent plus se traduire.
J'ai fait les étapes proposées :
- En éditant l'original (j'ai simplement ajouté un espace à la fin d'une phrase) et en le sauvegardant.
- En éditant ensuite la traduction.
- Et en purgeant les caches

J'ai même changé les mots. Je ne vois pas d'icônes de mettre à jour la traduction. Et quand je clique sur le crayon, je ne vois pas les mots que j'ai modifié en FR pour les mettre à jour en AN.

Merci.

Novembre 7, 2024 à 12:35 pm #16377460

Nicolas V.
Supporter

Les langues: Anglais (English ) Français (Français )

Fuseau horaire: America/Lima (GMT-05:00)

Re bonjour,

Je viens de faire une vidéo pour vous montrer le flux de travail: lien caché

Novembre 7, 2024 à 4:57 pm #16379312

cherifG

Merci Nicholas.

J'ai réussi à traduire mes formulaires avec les étapes de mon flux de travail.

Par contre, je rencontre encore des problèmes avec les boutons de ma composition «Nos Produits». Les boutons ne veulent pas se traduire.
lien caché

Aussi, pour les ancres, je ne suis pas capable de traduire les URLs des boutons dans ma page d'Accueil. Je ne les trouves pas dans la fenêtre de traduction en recherchant https dans la barre de recherche.

Merci.

Capture d’écran, le 2024-11-07 à 11.56.29.png
Novembre 7, 2024 à 7:29 pm #16379815

cherifG

J'ai réussi à traduire les URLs de mes ancres dans «Traduction de chaînes», mais ils n'ouvrent pas l'accordéons sur la page Clients.
Est-ce que je suis clair?

Exemple, en français, sur la page d'Accueil, quand j'ouvre l'accordéon «Entrepreneurs et promoteur immobiliers», je clique sur le bouton «Entrepreneurs et promoteur immobiliers», ça m'amène à la page Client et ça ouvre l'accordéon «Entrepreneurs et promoteur immobiliers».

J'aimerais que ça fasse la même chose en français.

Merci.

Novembre 7, 2024 à 10:38 pm #16380154

Nicolas V.
Supporter

Les langues: Anglais (English ) Français (Français )

Fuseau horaire: America/Lima (GMT-05:00)

Re bonjour,

Il y a une petite différence entre le FR et le EN qui a l'air insignifiante:
lien caché
lien caché (avec un slash final)
Si vous retirez ce slash final, l'accordéon s'ouvre correctement.

Cliquez sur ce lien: lien caché

Il ne vous reste plus qu'à traduire vos ancres sans le slash final.

Novembre 8, 2024 à 3:03 pm #16382606

cherifG

Merci beaucoup Nicholas.

Il me reste cette traduction qui est revenue :
Par contre, je rencontre encore des problèmes avec les boutons de ma composition «Nos Produits». Les boutons ne veulent pas se traduire.
lien caché

Merci beaucoup!

Novembre 8, 2024 à 9:56 pm #16383629

Nicolas V.
Supporter

Les langues: Anglais (English ) Français (Français )

Fuseau horaire: America/Lima (GMT-05:00)

Bonjour,

J'ai enfin réussi à identifier comment reproduire le problème.

J'ai fait une vidéo: lien caché