[Fermé] Traduction d'un site créé avec Elementor Pro ET le widget Diapositives
Il s'agit du forum d'assistance technique de WPML, le plug-in multilingue pour WordPress.
Il est accessible à tous, toutefois seuls les clients de WPML peuvent y publier leurs messages. L'équipe du WPML répond sur le forum 6 jours par semaine, 22 heures par jour.
Sun
Mon
Tue
Wed
Thu
Fri
Sat
-
7:00 – 15:00
7:00 – 15:00
7:00 – 15:00
7:00 – 15:00
7:00 – 15:00
-
-
-
-
-
-
-
-
Fuseau horaire du supporter: Pacific/Easter (GMT-06:00)
J'essaie de: traduire l'entièreté d'un site internet réalisé en français pour le rendre disponible en néerlandais et en anglais, avec l'outil d'exportation WPML en XLIFF 1.2 dont les fichiers ZIP ont été envoyés à un bureau de traduction qui sait traiter ce format; ils m'ont renvoyé les traductions dans le même format XLIFF 1.2 pour que je puisse le ré-importer dans le site, en deux fichiers ZIP séparés;
Lien vers une page où le problème peut être vu:
Je m'attendais à voir: qu'absolument TOUT soit traduit automatiquement, que ce soit les menus, les liens, absolument tous les textes du site, y compris les messages d'erreur dans un formulaire par exemple, et ceci dans chaque langue bien distincte
Au lieu de cela, j'ai obtenu: deux fichiers traduits au format ZIP que j'ai importé l'un à la suite de l'autre pour la version néerlandaise et la version anglaise;
Le site tourne actuellement sur un PC en local avec le logiciel Local de Flywheel
webserver nginx
PHP 8.3.0
WP VERSION 6.5.3
THEME : HELLO ELEMENTOR 3.0.1
Quand je clique sur le drapeau néerlandais, j'obtiens des traductions en néerlandais des menus et quelques pages du site mais pas toutes les pages. Les commentaires d'erreurs dans les formulaires ne sont pas traduits non plus. Le texte introduit avec le widget diapositive inclus dans elementor pro n'est pas traduit non plus;
Quand je clique sur le drapeau anglais, le site reste en néerlandais;
Quand je clique sur le drapeau français, tout le site refonctionne bien en français; et quand je passe du français à l'anglais, le site reste traduit en néerlandais.
Dans l'image ci-dessous, mon URL est bien en /en, mais les menus sont en néerlandais et le texte réalisé avec Diapositive est en français.
Je trouve dommage également que votre documentation et les tutos ne soient pas disponibles entièrement en français alors que vous êtes une société qui est destinée à la traduction; votre documentation n'est pas top du tout; et comment se fait-il que les textes traduits ne se retrouvent pas dans l'interface qui permet de traduire les pages manuellement?
Merci d'avoir contacté l'équipe d'assistance WPML,
Ce comportement peut s'expliquer par différentes causes et j'aurais besoin d'un peu plus d'informations et éventuellement d'une copie de votre site pour mieux comprendre ce problème,
Dans un premier temps, nous devons prendre chaque type de contenu séparément, commençons par les pages.
Est-ce que les pages elles-mêmes ont des problèmes de traduction (y a-t-il une traduction manquante), si oui, ces éléments manquants pourraient ne pas avoir été exportés en premier lieu lors de l'envoi du fichier ZIP à vos traducteurs.
Une façon simple de vérifier est de :
1- Aller dans WPML > Paramètres > Activer l'éditeur de traduction classique
2- Allez dans la vue des pages, et cliquez sur l'icône du crayon pour vérifier la traduction de la page concernée (choisissez-en une comme exemple), voyez-vous tous les éléments dans les deux langues ?
Si ce n'est pas le cas, s'agit-il de champs personnalisés ? Parce que vous devez changer le statut de traduction de ces champs, dans votre tableau de bord principal de WordPress, allez dans Champs personnalisés -> Groupes de champs et cliquez sur le titre de chaque groupe de champs. Développez ensuite les champs que vous souhaitez rendre traduisibles, modifiez leur statut et cliquez sur Enregistrer.
Ensuite, vous devez mettre à jour l'article original avant de l'envoyer à la traduction. Vous pouvez modifier les pages en bloc à partir de la liste des Pages dans le menu déroulant des actions en bloc. Une fois les pages mises à jour, le contenu devrait apparaître dans l'éditeur de traduction ou dans le fichier XLIFF.
S'il ne s'agit pas de champs personnalisés, nous aurons besoin d'une copie pour en déterminer la raison (peut-être un problème lié aux widgets que vous avez utilisés).
Note : Soyez assurés que nous sommes en train de modifier notre documentation et d'ajouter des traductions pour qu'elle soit accessible dans d'autres langues.
Cordialement,
The topic ‘[Fermé] Traduction d'un site créé avec Elementor Pro ET le widget Diapositives’ is closed to new replies.