[Risolto] String translation non memorizza i risultati
Questo thread è stato risolto. Ecco una descrizione del problema e della soluzione.
Problema: Il cliente desidera convertire tutti i link assoluti delle traduzioni in link relativi, come nella lingua originale (italiano). Dopo aver utilizzato la traduzione delle stringhe per modificare i link in ogni lingua, i link rimangono nella forma assoluta. Soluzione: I link interni di base non sono modificabili e vengono tradotti automaticamente. I link relativi, quando tradotti, diventano assoluti e questo comportamento non può essere modificato. Per lo slug non tradotto, si tratta di un bug che verrà risolto nella prossima versione dell'editor di traduzione. Al momento, se possibile, si consiglia di utilizzare i link assoluti come soluzione alternativa.
Se questa soluzione non risolve il problema o se sembra non essere più attuale, ti consigliamo di aprire un nuovo ticket di supporto. Ti raccomandiamo inoltre di consultare la pagina dei problemi noti per verificare la versione della correzione permanente e confermare che hai installato le ultime versioni di temi e plugin. Per ulteriore assistenza, visita il forum di supporto WPML.
Questo è il forum di assistenza tecnica di WPML, il plug-in multilingue di WordPress.
La sua lettura è permessa a tutti, ma la pubblicazione è riservata esclusivamente ai clienti di WPML. Il team di WPML risponde sul forum 6 giorni su 7, 22 ore su 24.
Contesto del problema:
Vorrei cambiare tutti i link assoluti delle traduzioni in link relativi così come sono nella lingua originale (italiano). Ho utilizzato string translation per modificare i link in ogni lingua. Link alla pagina dove si può vedere il problema: link nascosto
Sintomi:
I link sono sempre nella forma assoluta e non relativa.
Domande:
Perché i link non vengono convertiti in forma relativa dopo la traduzione?
C'è un'impostazione che devo modificare per ottenere link relativi?
2) Quello che chiedi potrebbe dipendere da tanti fattori ma in genere un link relativo potrebbe vedersi come un link esterno da WPML visto che non ha la struttura standard. quando passa da elementor o da altri sistemi, a WPML potrebbe arrivare il link per interno, e questo potrebbe essere la causa per cui arriva così.
3) Se questi link appartengono ad una pagina, e usi string translation, si perderanno i tuoi cambiamenti appena risalvi la pagina oppure editi la pagina con elementor. questo perché string translation non è fatto per editare il contenuto delle pagine (e infatti questa opzione, che serve per altre cose, verrà rimossa in una versione futura di WPML).
4) Potresti dirci perché vuoi usare i link relativi? è per caso perché lavori in un sito con un dominio diverso del sito live e non vuoi avere problemi con i link? perché di essere così, puoi sempre rinviare a tradurre le pagine e link si sistemeranno da soli nelle altre lingue.
Grazie, le tue spiegazioni sono state molto utili. Ho capito perchè string translation non può mantenere la modifica che faccio ai link tradotti in forma relativa.
In effetti il mio primo pensiero è stato di cambiare la pagina in italiano e ritradurla nelle altre lingue ma il punto è che in link non sono mostrati tra i vari segmenti da tradurre. Infatti ho usato proprio string translation per inserire tutti i link presenti nella pagine perchè il traduttore non li mostrava.
Allego screenshots della finestra di traduzione in olandese della pagina home.
Come puoi vedere dalla seconda immagine che ti ho inviato è esattamente quello che ho fatto.
Sò benissimo che scrivendo lì si cercano altri segmenti non visibili nelle due colonne ma come si vede dall'immagine non esce fuori nulla.
Provando ad accedere alle pagine con Elementor c'è un errore che dice che manca il file .htaccess e quindi non si possono aprire, puoi controllare per favore?