O que é o Editor de Tradução Clássico?
O Editor de Tradução Clássico é o editor legado do WPML para traduzir o conteúdo do site por conta própria. Embora você ainda possa usá-lo, sua tecnologia desatualizada apresenta um risco maior de quebrar a marcação do seu site no front-end.
Por exemplo, diferentemente do Editor de tradução avançado, o editor Clássico não lida automaticamente com tags HTML. Isso significa que você precisa adicionar manualmente a marcação HTML ao traduzir o conteúdo, correndo o risco de quebrar suas páginas se acidentalmente cometer um erro.
O editor Clássico também não suporta os seguintes recursos importantes:
- Tradução automática
- Tradução de mídia
- Memória de tradução
- Glossário
Escolhendo Seu Editor de Tradução
Para escolher um editor de tradução, vá para WPML → Configurações, role até a seção Editor de Tradução e selecione o editor com o qual deseja traduzir.
Como o editor Clássico é um recurso legado, recomendamos fortemente o uso do novo Editor de tradução avançado.
Como Traduzir com o Editor de Tradução Clássico
Para traduzir com o Editor de Tradução Clássico:
- Vá para WPML → painel de tradução.
- Selecione o conteúdo que deseja traduzir e envie para tradução.
- Em seguida, vá para WPML → Traduções e clique no botão Traduzir. Isso abrirá o Editor de Tradução Clássico.
- Insira manualmente suas traduções nos contêineres e clique em Salvar para publicá-las em seu site.
Lembre-se – marcação HTML incorreta pode quebrar suas páginas, então verifique suas traduções antes de salvar.