Questo è il forum di assistenza tecnica di WPML, il plug-in multilingue di WordPress.
La sua lettura è permessa a tutti, ma la pubblicazione è riservata esclusivamente ai clienti di WPML. Il team di WPML risponde sul forum 6 giorni su 7, 22 ore su 24.
1) perfetto quindi facciamo la traduzione direttamente dall'editor di wordpress, perfetto.
2) Ti allego lo screenshot della pagina in Italiano (chiamata HP_ITA) e di quella in Inglese chiamata (HP_EN). Come puoi vedere quella in inglese è praticamente vuota e non posso andare a cambiare alcuni link nei bottoni che sono errati e linkano pagine in italiano.
3) ad esempio nella HP, ma la stessa cosa è avvenuta sul menu, la frase accademico I Livello, che avevamo già tradotto con "bachelor of music" (screenshot HP_TRAD) l'abbiamo ritrovata come Accademic I Level. Ti ho fatto uno screenshot dell'editor per la HP, ovviamente adesso trovi le traduzioni corrette perchè le abbiamo corrette noi, però non dovrebbe succedere che in automatico cambino. Oppure dobbiamo capire cosa abbiamo fatto per fargli cambiare in automatico la traduzione con il traduttore automatico.
4) Ho fatto come mi hai detto, ma l'ACF tipologia_corsi continua ad esserci nell'editor di traduzione. Invece dovrebbe essere copiato. Quel ACF viene utilizzato per mostrare dei corsi specifici nella pagina ed il filtraggio avviene sempre con il nome scritto in italiano, sia per le pagine in inglese che per quelle in italiano, quindi non nessuno deve avere la possibilità di tradurre quel campo e deve essere copiato. Ti ho inserito tutti gli screenshot delle opzioni che abbiamo inserito:
- screenshot ACF_1: impostato come esperto
- screenshot ACF_2: impostato come copia
- screenshot ACG_3: editor traduzione in cui è ancora visibile ACF tipologia_corsi
5) un altro problema che ho avuto è che quando modifico una traduzione spesso non si aggiorna la pagina con la traduzione. Ti faccio un esempio, ad una frase ho aggiunto la parola pluto nell'editor traduzioni (screenshot EDITOR_TRAD) poi ho completato la traduzione, ma quando vado a rivedere la pagina in inglese la parola pluto non c'è (EDITOR_TRAD2)
Sono andata a controllare quali lavori risultano per la home page e sono quelli che vedi nello screenshot.
Nei primi 2 job c'è la traduzione "Accademic I Level" che poi diventa "Bachelor of Music" e poi "Bachelors of Music". Nell'ultimo job risulta ancora tutto corretto.
Ora se fai una modifica alla pagina italiana (la traduzione deve andare in status "needs update") e riapri l'editor di traduzione, cosa vedi?