Salta la navigazione

Questo thread è stato risolto. Ecco una descrizione del problema e della soluzione.

Problem:
Il cliente ha bisogno di tradurre un sito in più lingue utilizzando WPML AI e desidera sapere come i dati vengono passati a ChatGPT per la traduzione, preoccupato per la comprensione del contesto e se le traduzioni vengono gestite singolarmente o in modo coerente.
Solution:
I motori di traduzione, inclusi quelli usati da WPML AI, lavorano traducendo segmento per segmento. WPML non gestisce direttamente questo processo, ma migliora le traduzioni aggiungendo informazioni come il contesto e il tipo di formalità, oltre a considerare il Glossario e le modifiche alla memoria di traduzione. I test interni hanno mostrato che le traduzioni effettuate con WPML AI sono di alta qualità, richiedendo poche o nessuna modifica.

Se la soluzione proposta risulta non essere pertinente, perché potrebbe essere datata o non applicabile al tuo caso, ti consigliamo di aprire un nuovo ticket di supporto. Ti raccomandiamo inoltre di consultare la pagina dei problemi noti per verificare la versione della correzione permanente e confermare che hai installato le ultime versioni di temi e plugin.

Questo è il forum di assistenza tecnica di WPML, il plug-in multilingue di WordPress.

La sua lettura è permessa a tutti, ma la pubblicazione è riservata esclusivamente ai clienti di WPML. Il team di WPML risponde sul forum 6 giorni su 7, 22 ore su 24.

Etichettato: 

Questo ticket contiene 5 risposte, ha 0 voci.

Ultimo aggiornamento da Laura 1 settimana, 1 giorno fa.

Assistito da: Laura.

Autore Messaggi
Marzo 30, 2025 a 12:22 pm #16876436

Giulio

Contesto del problema:
Devo tradurre un sito in più lingue, e nel farlo vorrei usare WPML AI. Vorrei però sapere, prima di muovermi, come vengono passati i dati a ChatGPT per effettuare la traduzione. Quello che mi preoccupa è la comprensione del contesto.

Per ovviare a questo, siamo andati ad arricchire intanto il Glossario. Però comunque vorrei capire come opera la traduzione, e se per esempio quando WPML si trova a tradurre una pagina intera, tutto viene inviato in simultanea, in modo da aiutare ChatGPT a dare un senso omogeneo alla traduzione, o se invece ogni stringa è tradotta a sé stante, senza dire a ChatGPT che c'è un contesto unico.

Sintomi:

Domande:
Come vengono passati i dati a ChatGPT per effettuare la traduzione?
Quando si traduce una pagina intera, tutto viene inviato in simultanea per mantenere la coerenza?
Le stringhe sono tradotte singolarmente o in modo che siano coerenti tra loro, nel contesto di articoli, pagine o prodotti?

Marzo 31, 2025 a 7:28 am #16877658

Laura
Supporter

Lingue: Inglese (English ) Italiano (Italiano )

Fuso orario: Europe/Rome (GMT+02:00)

Salve,

grazie per averci contattato.

I motori di traduzione traducono segmento per segmento, è una cosa che viene fatta a monte e non è gestita direttamente da WPML. Per migliorare le traduzioni, WPML aggiunge informazioni come appunto il contesto o il tipo di formalità, e prende in considerazione anche il Glossario ed eventuali modifiche alla memoria di traduzione. Quindi WPML AI non è semplicemente una traduzione inviata a ChatGPT e poi reinviata al cliente.

Abbiamo fatto dei test interni per valutare questa funzione e ho fatto da revisione, in tutta sincerità ti posso dire che i testi tradotti con WPML AI sono veramente buoni e le modifiche da fare sono poche o nulle.

Marzo 31, 2025 a 8:31 am #16878004

Giulio

Ciao Laura, potresti spiegarmi cosa intendi per "segmento"?

Poi tu scrivi che WPML aggiunge il contesto e la formalità. Ok, ma mi puoi spiegare come estrapola il contesto? Forse la domanda sul segmento risponde anche a questa seconda domanda.

Grazie.

Marzo 31, 2025 a 9:00 am #16878100

Laura
Supporter

Lingue: Inglese (English ) Italiano (Italiano )

Fuso orario: Europe/Rome (GMT+02:00)

I segmenti possono essere frasi, singole stringhe ecc. Ogni "blocco" nell'editor di traduzione è un segmento, vedi screenshot.

Il contesto si estrapola analizzando il testo prima di tradurlo, non posso darti dettagli tecnici specifici perché non sono pubblici.

Screenshot 2025-03-31 104024.png
Marzo 31, 2025 a 9:14 am #16878191

Giulio

Se sto traducendo una recensione, e un segmento corrisponde ad una stringa, questo non è un problema.

Ma se sto traducendo una pagina prodotto, e una pagina è composta da molti segmenti, come faccio a capirlo?

Scusami Laura, vorrei solo accertarmi che le traduzioni vengano fatte come si deve.

Marzo 31, 2025 a 9:29 am #16878232

Laura
Supporter

Lingue: Inglese (English ) Italiano (Italiano )

Fuso orario: Europe/Rome (GMT+02:00)

I segmenti vengono individuati automaticamente. Nell'editor di traduzione c'è l'opzione "I prefer bigger segments" che può essere disabilitata. In quel caso ogni frase corrisponde a un segmento, altrimenti la dimensione di un segmento può variare, di solito è un paragrafo.