Passer au contenu Passer à la barre latérale

Ce sujet est résolu. Voici une description du problème et de la solution.

Problème :
Vous ne parvenez pas à être traducteur du site bien que vous soyez administrateur et vous souhaitez que les pages ne se synchronisent pas automatiquement avec l'original.
Solution :
Pour dissocier la page de traduction de l'original, utilisez l'option « traduire indépendamment ». Cela empêchera la page de se synchroniser avec le contenu original, résolvant ainsi les problèmes de traduction lors des modifications via l'éditeur de votre site. Cette fonctionnalité est détaillée ici : Documentation WPML.
Si vous avez déjà des traductions CSV, nous vous recommandons d'utiliser directement l'éditeur WordPress. Pour une solution personnalisée permettant de cliquer sur « traduire indépendamment » en masse, un plugin MU spécifique peut être installé. Avant toute manipulation, assurez-vous de créer une sauvegarde de votre site. Placez le fichier PHP dans le dossier /wp-content/mu-plugins (créez-le si nécessaire). Une nouvelle option apparaîtra dans WordPress > Outils > WPML bulk translate independently, permettant de dissocier les pages en masse.

Si cette solution ne s'applique pas à votre cas ou semble obsolète, nous vous recommandons de vérifier les problèmes connus, de confirmer que vous avez installé les dernières versions des thèmes et plugins, et de contacter notre support pour assistance sur le forum de support WPML.

Il s'agit du forum d'assistance technique de WPML, le plug-in multilingue pour WordPress.

Il est accessible à tous, toutefois seuls les clients de WPML peuvent y publier leurs messages. L'équipe du WPML répond sur le forum 6 jours par semaine, 22 heures par jour.

Marqué : 

Ce sujet contient 11 réponses, a 1 voix.

Dernière mise à jour par mathiasJ-2 Il y a 1 semaine et 3 jours.

Assisté par: Ilyes.

Auteur Messages
mars 23, 2026 à 2:40 pm #17919113

mathiasJ-2

Je n'arrive pas à être traducteur du site alors que je suis administrateur.

mars 23, 2026 à 2:54 pm #17919221

mathiasJ-2

Voici une vidéo pour mieux comprendre mon problème :
lien caché

mars 24, 2026 à 2:03 pm #17922574

Ilyes
Supporter

Les langues: Anglais (English ) Français (Français ) Arabe (العربية )

Fuseau horaire: Pacific/Easter (GMT-06:00)

Bonjour,

Je ne comprends pas très bien la partie où vous dites avoir traduit tous vos produits automatiquement, ou bien avez-vous dit que vous ne souhaitiez pas utiliser la traduction automatique ?

Si c'est le cas, cherchez-vous à traduire le contenu manuellement à l'aide de l'éditeur WordPress ? Avez-vous consideré d'utiliser la traduction manuelle avec l'éditeur WPML ?

De plus, concernant la liste des traducteurs, pourriez-vous me transmettre un accés admin de votre site ? Je pourrais alors vérifier cela pour vous.

mars 27, 2026 à 11:42 pm #17933338

Ilyes
Supporter

Les langues: Anglais (English ) Français (Français ) Arabe (العربية )

Fuseau horaire: Pacific/Easter (GMT-06:00)

Bonjour,

Vous n'avez pas besoin de dupliquer tout votre contenu pour le traduire à l'aide de fichiers CSV ; il vous suffit plutôt de vous attribuer les traductions, vous avez donc raison.

J'ai essayé de vous ajouter en tant que traducteur, mais je n'ai pas pu me connecter car un code d'authentification à deux facteurs était requis : lien caché

Pourriez-vous soit me communiquer ce code, soit désactiver temporairement l'authentification à deux facteurs ?

Merci,

mars 28, 2026 à 11:09 am #17933705

mathiasJ-2

Je viens de désactiver le 2FA.

mars 30, 2026 à 3:59 pm #17937473

Ilyes
Supporter

Les langues: Anglais (English ) Français (Français ) Arabe (العربية )

Fuseau horaire: Pacific/Easter (GMT-06:00)

Bonjour,

Il s'avère que, dans la base de données, votre profil d'administrateur disposait déjà des droits s:9:« translate »;b:1;, mais ceux-ci n'avaient, pour une raison inconnue, pas été détectés par WPML.

J'ai essayé de le supprimer manuellement pour le réattribuer, veuillez m'en excuser, mais cela a rendu le site inaccessible.

J'ai besoin d'un accès à la base de données, à la table user_meta, pour modifier les droits et rétablir l'accès.

Pourriez-vous me donner accès à votre hébergement pour que je puisse régler ce problème pour vous, ou bien restaurer le site à une version précédente ? Je pourrai alors travailler sur le problème en local,

Je m'excuse pour le désagrément.

mars 30, 2026 à 4:59 pm #17937681

mathiasJ-2

Bonjour,

Je viens de restaurer un back-up de la BDD. Le site est de nouveau accessible.
Dites-moi si vous avez besoin en plus d'un accès à PhpMyAdmin pour corriger le problème.
Mais si vous pouviez traiter ce proplème en priorité, ça m'arrangerait vraiment. Car j'attends la résolution de ce bug pour mettre en ligne ce projet et mon client s'impatiente.

Je reste disponible pour toute question.

Merci,
Mathias

PS : je ne reçois pas d'alerte par mail quand vous ajoutez une réponse. Possible de corriger ?

mars 31, 2026 à 12:31 am #17938050

Ilyes
Supporter

Les langues: Anglais (English ) Français (Français ) Arabe (العربية )

Fuseau horaire: Pacific/Easter (GMT-06:00)

Bonjour,

Pourriez-vous vérifier si vous pouvez vous attribuer des traductions à vous-même ? L'administrateur n'a pas besoin d'être désigné comme traducteur lorsqu'il utilise la fonction « assign to myself ».

Pour résoudre le problème, j'ai dû réinitialiser les droits d'accès. J'ai utilisé ce code que j'ai ajouté temporairement à votre fichier functions.php :

function wpmlsupp_1706_reset_wpml_capabilities() {
    if ( function_exists( 'icl_enable_capabilities' ) ) {
        icl_enable_capabilities();
    }
}
add_action( 'shutdown', 'wpmlsupp_1706_reset_wpml_capabilities' );

Pourriez-vous me confirmer si le problème est résolu afin que je puisse désinstaller les plugins que j'ai installés ?

mars 31, 2026 à 7:52 am #17938498

mathiasJ-2

Bonjour,

Effectivement, je peux maintenant utiliser la fonctionnalité « assign to myself ».

Mais malheureusement, j'ai toujours le bouton bleu "traduire indépendamment".

Je ne comprends vraiment pas cette logique avec ce bouton "traduire indépendamment". Ça n'a aucun sens.
Sincèrement, je ne sais plus quoi faire. Comme faire pour importer les traductions ?

Je suis donc obligé d'ouvrir mes 350 produits manuellement un à un et cliquer sur ce bouton "traduire indépendamment" dans les 2 langues pour pouvoir importer mes traductions ?

J'ai vraiment besoin de votre aide rapidement.

Merci beaucoup,
Mathias

mars 31, 2026 à 10:32 pm #17941374

Ilyes
Supporter

Les langues: Anglais (English ) Français (Français ) Arabe (العربية )

Fuseau horaire: Pacific/Easter (GMT-06:00)

Ce bouton ne fait pas partie de la procédure standard d'importation de traductions au format CSV.

Ce bouton sert à la traduction manuelle via l'éditeur WordPress ; il n'est pas utilisé dans votre cas.

Pour importer du contenu depuis un fichier CSV en plusieurs langues, voici le processus à suivre : https://wpml.org/fr/documentation-6/projets-connexes/importation-de-plusieurs-langues-avec-wp-all-import-et-wpml/

C'est pourquoi je vous ai d'abord demandé pourquoi vous dupliquiez des pages.

Pourriez-vous peut-être partager une copie du fichier CSV que vous souhaitez importer ? J'ai l'impression qu'il y a encore une confusion ici concernant le format et la manière dont il est géré.

De plus, ces traductions que vous avez déjà créées et exportées au format CSV, comment ont-elles été créées au départ ? Avec quel outil ? Quel est le processus ?

Ces détails m'aideront à vous proposer le processus le plus adapté.

Avril 1, 2026 à 9:07 am #17942275

mathiasJ-2

Bonjour,

Je me suis peut-être mal exprimé sur mon besoin et ma méthode lors de ma demande initiale.
Je vais essayer d'être plus clair.

Je souhaite traduire les produits WooCommerce par import CSV.
Lors de cet import, je prévois de traduire uniquement le nom du produit, la description courte et la description longue.

Pour effectuer l'import de ce CSV, j'ai dupliqué préalablement les produits français en anglaise et allemand.
Ainsi, je peux faire un export des ID des produits anglais et allemands qui vont me permettre de faire l'import des traductions.

Sauf que mon problème est que ces produits dupliqués sont avec ce bouton "traduire indépendamment" (je ne sais pas comment nommer cet état). Ce qui signifie que si je modifie ce produit allemand ou anglais, cela va générer une modification automatique du produit français.

Je souhaite donc pouvoir faire en sorte de ne plus avoir ce statut de bouton "traduire indépendamment" sur les produits dupliquer en anglais et en allemand avant de faire mon import.
S'il existe une autre méthode, je suis ouvert à vos conseils.

Mais ma problématique est aussi bien pour la traduction des produits par import que si j'effectue une modification de la traduction manuellement par la suite.

Plus globalement, je n'ai jamais compris ce statut de bouton "traduire indépendamment" depuis que j'utilise WPML.
Je traduis habituellement manuellement les pages depuis le back-office du site et c'est vraiment problématique de toujours devoir cliquer sur ce bouton "traduire indépendamment" après avoir dupliquer une page ou un produit. Ce étape est incompréhensible car des pages traduites sont bien évidemment indépendante les unes des autres au niveau du contenu éditoriale.
Quand j'explique la procédure à mes clients qui souhaitent être autonome sur la traduction de leur site, je ne sais pas quoi leur dire sauf qu'il est primordiale de cliquer sur ce bouton avant de traduire.
Il n'y a pas une configuration pour faire en sorte de désactiver cette option par défaut ?

Pourriez-vous m'aider rapidement car je dois mettre en ligne ce site depuis une semaine et mon client ne comprend pas pourquoi je suis bloqué sur cette traduction.

Merci,
Mathias

Avril 2, 2026 à 2:56 am #17944660

Ilyes
Supporter

Les langues: Anglais (English ) Français (Français ) Arabe (العربية )

Fuseau horaire: Pacific/Easter (GMT-06:00)

Bonjour,

Pour expliquer le fonctionnement de ce bouton, « traduire indépendamment » permet de dissocier la page de traduction de l'original. Lorsque vous cliquez dessus, votre page cessera désormais de se synchroniser avec le contenu original.

Cela signifie que vous ne rencontrerez plus de problèmes de traduction lorsque vous modifierez le contenu à l'aide de l'éditeur de votre site. Cette fonctionnalité est en effet destinée aux utilisateurs qui ont traduit leur contenu à l'aide de WordPress ou de tout autre éditeur que notre éditeur de traduction.

C'est essentiel pour ce flux de travail, et cela est expliqué en détail ici : https://wpml.org/fr/documentation-6/traduire-vos-contenus/affichage-du-contenu-non-traduit-dans-les-langues-secondaires/

Je crois comprendre que vous avez déjà terminé les traductions CSV, n'est-ce pas ?
Si ce n'est pas le cas, je vous recommanderais simplement d'utiliser l'éditeur WordPress plutôt que d'exporter puis d'importer à nouveau, à moins que vous ne deviez passer par là pour d'autres raisons.

Mais dans votre cas, vous disposez déjà d'une traduction CSV prête à l'emploi. Dans ce cas, j'essaie de créer un code permettant de cliquer sur « traduire indépendamment » en masse pour tous vos duplicatas, mais il s'agit d'un travail sur mesure qui n'est pas censé faire partie du produit WPML final, mais uniquement destiné à votre cas.

Voici le plugin MU que vous devez installer : lien caché

Veuillez créer une sauvegarde de votre site avant de continuer,

Dans vos fichiers, allez dans /wp-content, puis ouvrez le dossier nommé « mu-plugins » (et non « plugins »).

Si le dossier « mu-plugins » n'existe pas, créez-le dans /wp-content

Collez ensuite le fichier PHP à cet emplacement; vous verrez alors apparaître une nouvelle option dans WordPress > Outils > WPML bulk translate independently.

Une fois cette opération effectuée, toutes les pages dupliquées devraient s'afficher et vous pourrez les séparer en masse. Utilisez cette fonction, puis supprimez le fichier si vous n'en avez plus besoin.

Avril 3, 2026 à 8:42 am #17947580

mathiasJ-2

Merci pour votre plugin que je vais conserver précieusement pour d'autres projets.

Par contre, je reste convaincu que cette dissociation devrait être le cas par défaut car le besoin où les pages doivent rester synchroniser reste vraiment exceptionnel. de mon expérience je n'ai jamais eu besoin de cette fonctionnalité malgré des dizaines de projets clients depuis plus de 10 ans.

En tout cas merci pour votre aide !

Très bonne journée,
Mathias