Dieses Thema ist gelöst. Hier finden Sie eine Beschreibung des Problems und der Lösung.
Problem: Sie möchten Welowe Templates. Solution: Welowe bietet in diesem Fall eine eigene Option zum Erstellen von Übersetzungen an. Für die Übersetzung der Templates, nutzen Sie bitte die Duplizieren-Funktion mit den entsprechenden Sprachcode. Dies ermöglicht es Ihnen, angepasste Templates für jede Sprache zu erstellen. Die entsprechenden Templates können dann auf jeder Seite in den Theme-Option des WordPress Editor entsprechend pro Seite gesetzt werden.
Stellen Sie auch sicher, dass die benutzerdefinierten Felder, die nicht übersetzt werden müssen, auf "Copy once" gesetzt sind, damit diese beim ersten Übersetzen kopiert werden und anschließend manuell im WordPress Editor in der Zielsprache angepasst werden können.
Falls diese Lösungen veraltet sind oder nicht auf Ihr Problem zutreffen, empfehlen wir Ihnen, ein neues Support-Ticket zu öffnen. Überprüfen Sie auch die bekannten Probleme und stellen Sie sicher, dass Sie die neuesten Versionen der Themes und Plugins installiert haben.
Für weitere Unterstützung besuchen Sie bitte unser Support-Forum.
Dies ist das technische Support-Forum für WPML – das mehrsprachige WordPress-Plugin.
Mitlesen können alle, doch nur WPML-Kunden können hier Fragen veröffentlichen. Das WPML-Team antwortet im Forum an 6 Tagen pro Woche, 22 Stunden am Tag.
Hintergrund des Themas:
Ich muss den 'Header 01 - White' und den 'Footer 01' von Deutsch auf Italienisch übersetzen. Zudem möchte ich die Flagge des Sprachenwechslers im blauen oberen Bereich jeweils rechtsbündig anzeigen.
Die Symptome:
Ich kriege es diesmal nicht hin, den Header und Footer zu übersetzen.
Fragen:
Wie kann ich den Header und Footer von Deutsch auf Italienisch übersetzen?
Wie kann ich die Flagge des Sprachenwechslers rechtsbündig im blauen oberen Bereich anzeigen?
Ich kann gerne anbieten, mir das einmal genauer anzusehen.
Ich möchte einen temporären Zugriff (wp-admin und FTP) auf die Website anfordern, um das Problem genauer zu untersuchen.
Die dafür erforderlichen Felder findest du unterhalb des Kommentarbereichs, wenn Du dich anmeldest, um die nächste Antwort zu hinterlassen. Die Informationen, die du angibst, sind privat, was bedeutet, dass nur du und ich sie sehen und darauf zugreifen können.
WICHTIG
Lege bitte unbedingt eine Sicherungskopie der Website und der Datenbank an, bevor Du uns den Zugriff gewährst.
Wenn Du die Felder "wp-admin / FTP" nicht sehen kannst, werden Ihre Anmeldedaten für Post und Website als "PUBLIC" (Öffentlich) festgelegt. Veröffentliche die Daten NICHT, es sei denn, Du siehst die erforderlichen wp-admin / FTP-Felder.
Das private Antwortformular sieht folgendermaßen aus: versteckter Link
Klicke beim nächsten Antworten auf "I still need assistance".
Video: versteckter Link
Beachte bitte, dass wir verpflichtet sind, diese Informationen auf jedem Ticket individuell anzufordern. Wir dürfen nicht auf Zugangsinformationen zugreifen, die nicht speziell auf diesem Ticket im privaten Antwortformular übermittelt wurden.
Entschuldige bitte die Verzögerung, da ich sonntags und montags nicht arbeite.
Der englische Header sieht in Ordnung aus: versteckter Link
Was genau wird hier erwartet?
Den Footer habe ich unter Welowe Templates dupliziert und in Elementor angepasst. Auf der übersetzen Seite kann man dann im WordPress-Editor den entsprechenden Footer auswählen. Siehe Screenshot.
Bitte sei soch so nett und schau doch bitte mal ins Backend rein und schau es dir selber an!
Die italienischen Header und der italienische Footer sind irgendwie nicht "verknüpft", also eine Übersetzungen der deutschen Version.
Wenn ich von Elementor aus im Bearbeitung des Headers und des Footers im Menü "zurück zu WordPress" wechsle, dann steht "Seite nicht gefunden"
Für den italienischen Footer editiert man aktuell "Duplicate Footer 01 #2118" und das funktioniert bei meinem Test wie erwartet. Dieser Footer wird nicht überschrieben, wenn ich den Footer "Footer 01" editiere.
Das Problem könnten die Optionen der Seiten sein, auf welchen die Footer je Seite ausgewählt werden. Soll bedeuten, wenn man die Seite mit dem WPML-Übersetzungseditor übersetzt, wird die Option kopiert.
Das wird über WPML > Einstellungen > Übersetzung benutzerdefinierter Felder gesteuert und hier hat jemand alle Felder auf "Translate" gestellt. Das ist generell nicht empfehlenswert.
Felder, die Werte erhalten, die in beiden Sprachen gleich sein sollen, sollten auf "Copy" gestellt werden.
Felder mit Werten, die übersetzte werden müssen, sollten auf "Translate" gestellt werden, damit die Feldewerte im Übersetzungseditor erscheinen. Optionswerte sollten nicht auf "Translate" gestellt werden.
Man kann in dem Fall die Optionen auf "Copy once" stellen, was bedeutet, dass die einmal kopiert werden, und danach kann man sie manuell im WordPress Editor in der Zweitsprache anpassen.
So kannst du dann individuelle Templates pro Seite festlegen.
Beispiel:
Das Feld "welowe_footer_layout" ist aktuell auf "Translate" gestellt, was keinen Sinn ergibt, weil es keinen Textwert hat, den man im Übersetzungseditor übersetzen könnte.
Wird das Feld auf "Copy once" gestellt, dann wird beim ersten Übersetzen der gleiche Footer in allen Sprachen gesetzt und man kann die Footer-Einstellung danach auf den übersetzten Seiten im WordPress-Editor manuell anpassen.
Um dies programmatisch zu lösen, könnte ich eine Test Site anbieten, auf der du das Welowe Theme und das Welowe Themer Plugin in den aktuellsten Versionen installieren könntest.
---
Die Kontaktformulare existieren aktuell alle auf Deutsch und sollten übersetzt werden.
Tut mir leid, aber ich verstehe nur Bahnhof.
Hast du das jetzt also in den Einstellungen richtig gestellt, dass die header und footer richtig zugeordnet werden?
In der Section we Love Template habe ich alle meine Header und footer aufgelistet. Aber wie mache ich jetzt eine italienische Übersetzung davon?
Außerdem möchte ich ja dann für alle meine Portfolios ein Template für jede Sprache erstellen, so dass im Foto von jedem Portfolio ein personalisierter Text auf der entsprechenden Sprache erscheint
Auch die Kontaktformulare habe ich ja dupliziert, um sie dann auf Italienisch übersetzen zu können. Das wird wohl reichen, dass ich dann einfach den neuen Shortcode auf der italienischen Seite einbaue, oder?