[Risolto] GLossario: caricamento parole con accenti
Questo thread è stato risolto. Ecco una descrizione del problema e della soluzione.
Problema: Se stai cercando di caricare un file CSV con termini che hanno l'accento, come 'calibradoras electrónicas', e invece visualizzi 'calibradoras electrónicas', il problema è dovuto a un errore nella gestione dei caratteri accentati. Soluzione: Attualmente siamo a conoscenza di questo problema e stiamo lavorando a una soluzione definitiva. Non possiamo ancora fornire una tempistica precisa per la sua implementazione. Nel frattempo, ti consigliamo di correggere manualmente i termini importati o di inserirli manualmente.
Se questa soluzione si rivela inadeguata o se il problema persiste, ti invitiamo a consultare la pagina dei problemi noti per verificare se esistono aggiornamenti o versioni corrette dei plugin e dei temi che stai utilizzando. Se necessario, non esitare a aprire un nuovo ticket di supporto.
Questo è il forum di assistenza tecnica di WPML, il plug-in multilingue di WordPress.
La sua lettura è permessa a tutti, ma la pubblicazione è riservata esclusivamente ai clienti di WPML. Il team di WPML risponde sul forum 6 giorni su 7, 22 ore su 24.
Contesto del problema:
Sto cercando di caricare un file CSV con termini che hanno l'accento, ad esempio: calibradoras electrónicas.
Sintomi:
Invece di vedere 'calibradoras electrónicas', vedo 'calibradoras electrónicas'.
Domande:
Perché i termini con accenti non vengono visualizzati correttamente?
Come posso risolvere il problema di visualizzazione dei caratteri accentati?
grazie per averci contattato. E' un problema di cui siamo al corrente e stiamo già lavorando ad una soluzione ma non so dirti quando verrà implementata.
Per il momento posso solo suggerirti di correggere i termini importati o di crearli manualmente.
Ciao Laura.
Grazie per la comunicazione. Ok, carichiamo il glossario a mano.
Gentilmente, la prossima volta avvisateci prima (sul sito, in una newsletter o in altri mezzi) che questa funzionalità ha dei bug.
Noi non abbiamo visto nessuna segnalazione relativa a questo bug prima, abbiamo caricato il glossario via CSV, abbiamo fatto un po' di traduzioni (spendendo dei crediti, circa 30.000) e abbiamo fatto vari test per capire dove stava il problema, se sul nostro sito, sull'editor, su WPML, perdendoci del tempo.... alla fine abbiamo trovato questo bug e capito che il problema stava su WPML.
Spero tu possa capire questa nostra frustrazione..
Ora sto traducendo delle pagine, ma la traduzione non viene fatta correttamente, viene fatta solo per un pezzo.
Ho fatto vari test, ma non riesco a capire dove sta l'inghippo.
In italiano: link nascosto
In inglese: link nascosto
In francese: link nascosto
Questo è il testo HTML preso direttamente dall'editor di WordPress:
-------------------------------------------
Macchine calibratrici elettroniche: <span style="color: #d9261c;">esperienza e tecnologia</span>
Progettiamo macchine calibratrici elettroniche che rendono la selezione di frutta e ortaggi un processo semplice, veloce, preciso e affidabile. Ogni nostra soluzione unisce innovazione tecnologica ed efficienza per garantire prodotti di altissima qualità e ottimizzare la produttività aziendale.
Con sistemi avanzati e su misura, aiutiamo le aziende agricole e industriali a migliorare la resa, ridurre gli sprechi e valorizzare ogni singolo frutto. Scegliere Futura significa puntare su tecnologia, precisione e risultati concreti per sviluppare il tuo business.
-------------------------------------------
Come posso risolvere? Grazie.
I nuovi thread creati da Laura e collegati a questo sono elencati di seguito: