Este es el foro de soporte técnico de WPML, el plugin multilingüe de WordPress.
Todas las personas pueden leerlo pero solo los clientes de WPML pueden ingresar comentarios. El equipo de WPML responde en los foros 6 días a la semana, 22 horas por día.
Este tema contiene 2 respuestas, tiene 2 voces.
Última actualización por joaquimP-2 hace 1 año, 8 meses.
Autor | Entradas |
---|---|
mayo 13, 2023 en 6:59 pm #13641447 | |
joaquimP-2 |
Hola, - El Spellcheker. Dado que yo no voy a entender la mayoria de idiomas en los que voy a traducir. El spellcheker es capaz de indicarme el significado de la palabra o las excepciones del idioma al cual quiero traducir pero en Español ?. No tengo traductores profesionales, lo voy a hacer yo mismo. gracias, |
mayo 15, 2023 en 7:58 am #13645213 | |
Alejandro Supporter
Idiomas: Inglés (English ) Español (Español ) Italiano (Italiano ) Zona horaria: Europe/Rome (GMT+01:00) |
1) El glossary es una herramienta que te ayudará a ver, en un modo más visual algunas palabras o frases que hayas escrito en tu contenido original, y en la que puedes decidir hacer traducciones específicas. Sin embargo, si has traducido en pasado contenido que ahora tienen una entrada en el glossary, estas no se van a traducir automáticamente o cambiar, tienes que hacerlo manualmente. 2) El spellchecker sirve para detectar errores de escritura en las traducciones. usando como única fuente, el idioma que estás traduciendo. Un ejemplo es: si traduces de ES > EN y querías traducir "length" pero lo escribiste "Lenght" entonces el spellchecker te mostrará un error en "Lenght", pero no más. no va a mostrar una traducción ya que se aplica solo a errores (por lo que no tienen traducción, además de que sirve para corregir texto, no para traducir o sugerir) y no va a mostrar una "excepción" ya que es imposible para el sistema saber si lo que tu estás traduciendo es lo que deseabas obtener, hecho a propósito o es una "excepción". Espero que esto aclare un poco tus dudas. |