[Resuelto] Traducción de URLs tremendamente agotadora...
Este es el foro de soporte técnico de WPML, el plugin multilingüe de WordPress.
Todas las personas pueden leerlo pero solo los clientes de WPML pueden ingresar comentarios. El equipo de WPML responde en los foros 6 días a la semana, 22 horas por día.
No sé muy bien como abordar este tema, ya que no sé hasta que punto es un error, o sólo en el contexto de mi desarrollo se vuelve un "fallo" de WPML... me explico:
Estamos desarrollando una web con tres idiomas y usando Advanced Custom Fields con wysiwyg editor para algunos bloques de texto. Algunas veces estos bloques llevan muchos enlaces y van sufriendo cambios (por ejemplo se añade un nuevo enlace).
El problema viene cuando ya hemos traducido ese bloque, y hemos buscado las urls en el editor avanzado, y las hemos traducido también... pero no se almacenan de ninguna de las maneras. Por lo que al editar el idioma principal, las traducciones de esas URLs se borran y tenemos que volver a traducirlas a mano una a una...
Hemos probado a meterlas como terminos en el glosario, pero no parece afectar a las URL (no nos sugiere la traducción).
Hemos probado a meterlas como texto plano, sin enlace, pero detecta que es una URL y no almacena su traducción.
Por supuesto si esa misma URL que ya tradujimos en una página, se repite en otra página, WPML no interpreta la traducción que le dimos en la anterior, sugiriendo esa misma traducción (como si hace en los strings normales)
¿Hay alguna forma de guardar esas traducciones para que, al menos, WPML sepa cual es normalmente la traducción que queremos darle?