Navigation überspringen

Dies ist das technische Support-Forum für WPML – das mehrsprachige WordPress-Plugin.

Mitlesen können alle, doch nur WPML-Kunden können hier Fragen veröffentlichen. Das WPML-Team antwortet im Forum an 6 Tagen pro Woche, 22 Stunden am Tag.

Heute stehen keine Supporter zur Arbeit im German-Forum zur Verfügung. Sie können gern Tickets erstellen, die wir bearbeiten werden, sobald wir online sind. Vielen Dank für Ihr Verständnis.

Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat
- - 9:00 – 18:00 9:00 – 18:00 9:00 – 18:00 9:00 – 18:00 9:00 – 18:00
- - - - - - -

Unterstützt die Zeitzone: America/Lima (GMT-05:00)

Dieses Thema enthält 22 Antworten, hat 0 Stimmen.

Zuletzt aktualisiert von Andreas W. Vor 3 Tage, 9 Stunden.

Assistiert von: Andreas W..

Verfasser Beiträge
Oktober 28, 2024 unter 3:46 pm #16338657

johannesF-11

Hintergrund des Themas:
Ich versuche, die Übersetzungen einiger WooCommerce Produkte zu aktualisieren. Die deutsche Seite ist die führende und soll ins Englische übersetzt werden. Ein Beispielprodukt ist hier: versteckter Link. Die falsche englische Übersetzung ist hier: versteckter Link. Vorgehensweise war, dass ein Produkt kopiert wurde und anschließend geändert wurde (Texte, Bilder etc. geändert).

Die Symptome:
Die Übersetzungen werden als aktuell angezeigt, obwohl sie komplett falsch sind. Im WPML wird alles als aktuell dargestellt, obwohl die Übersetzungen textuell sowie visuell falsch sind.

Fragen:
Warum werden die falschen Übersetzungen als aktuell angezeigt?
Wie kann ich die Übersetzungen korrekt aktualisieren?

Oktober 28, 2024 unter 9:31 pm #16339799

Andreas W.
Supporter

Sprachen: Englisch (English ) Deutsch (Deutsch )

Zeitzone: America/Lima (GMT-05:00)

Hallo,

Tritt dieses Problem nur bei einem Produkt oder bei zahlreiche Produkten auf? Sollte es weitere Beispiele geben, dann nenne mit diese bitte.

Ich kann gerne anbieten mir das einmal genauer anzusehen.

Ich möchte einen temporären Zugriff (wp-admin und FTP) auf die Website anfordern, um das Problem genauer zu untersuchen.

Die dafür erforderlichen Felder findst Du unterhalb des Kommentarbereichs, wenn Du dich anmelden, um die nächste Antwort zu hinterlassen. Die Informationen, die Du angibst sind privat, was bedeutet, dass nur Du und ich sie sehen und darauf zugreifen können.

WICHTIG
Lege bitte unbedingt eine Sicherungskopie der Website und der Datenbank an, bevor Du uns den Zugriff gewährst.
Wenn Du die Felder "wp-admin / FTP" nicht sehen kannst, werden Ihre Anmeldedaten für Post und Website als "PUBLIC" (Öffentlich) festgelegt. Veröffentliche die Daten NICHT, es sei denn, Du siehst die erforderlichen wp-admin / FTP-Felder.

Ich muss hier ggfls. ein Plugin namens "All In One WP Migration" installieren, um eine Kopie der Website anzulegen, auf welche ich das Problem genauer untersuchen kann.

Ich wäre allerdings auch sehr dankbar, wenn Du zu diesem Zweck selbst eine Staging Site, bzw. Kopie der Website von Deinem Server aus bereitstellen könntest.

Bei Fragen zum Erstellen einer solchen Staging Site kannst Du deinen Hosting Anbieter konsultieren. Achte bitte darauf, dass WPML auf diesem Staging ebenso unter https://wpml.org/de/account/websites/ registriert sein muss.

Solltest Du dazu nicht in der Lage sein eine solche Kopie der Website zum Testen bereitzustellen, dann lass es mich bitte auf diesem Ticket wissen.

Das private Antwortformular sieht folgendermaßen aus:
versteckter Link

Klicke beim nächsten Antworten auf "I still need assistance".

Video:
versteckter Link

Beachte bitte, dass wir verpflichtet sind, diese Informationen auf jedem Ticket individuell anzufordern. Wir dürfen nicht auf Zugangsinformationen zugreifen, die nicht speziell auf diesem Ticket im privaten Antwortformular übermittelt wurden.

Mit freundlichen Grüßen
Andreas

Oktober 29, 2024 unter 4:20 pm #16343532

Andreas W.
Supporter

Sprachen: Englisch (English ) Deutsch (Deutsch )

Zeitzone: America/Lima (GMT-05:00)

Du musst mir hierzu mindestens ein exaktes Text-Beispiel nennen. Ich kann leider nicht alle Inhalte im Detail untersuchen.

Oktober 29, 2024 unter 4:37 pm #16343581

johannesF-11

Guten Tag,

das Beispiel wäre in der ersten Nachricht textuell sowie via Link und bildlich angeführt ebenfalls gewesen. Folgen gerne nochmals:

Produkt Art Nr.: 493
Link: versteckter Link

Deutsch ist korrekt und bspw. englisch komplett falsch -> noch ein anderer Produkttext von dem kopierten Artikel 492

Danke für Ihre Mühe.

Oktober 29, 2024 unter 4:54 pm #16343654

Andreas W.
Supporter

Sprachen: Englisch (English ) Deutsch (Deutsch )

Zeitzone: America/Lima (GMT-05:00)

Ich bitte nochmals um eine exakte Angabe!

Welcher Test ist nicht korrekt?
- Bitte ein Textbeispiel nennen.

Wo stimmt der Text nicht überein?
a) Im Übersetzungseditor
b) Im WordPress Editor

Geht es um die "Produkt Kurzbeschreibung" welche im originalen Inhalt nicht exisitiert?

Oktober 29, 2024 unter 4:54 pm #16343655

Andreas W.
Supporter

Sprachen: Englisch (English ) Deutsch (Deutsch )

Zeitzone: America/Lima (GMT-05:00)

Ich bitte nochmals um eine exakte Angabe!

Welcher Test ist nicht korrekt?
- Bitte ein Textbeispiel nennen.

Wo stimmt der Text nicht überein?
a) Im Übersetzungseditor
b) Im WordPress Editor

Geht es um die "Produkt Kurzbeschreibung" welche im originalen Inhalt nicht exisitiert?

Oktober 29, 2024 unter 5:01 pm #16343664

johannesF-11

Guten Ta,

Nochmals konkreter.

Bitte lesen Sie den Text auf der Webseite in Deutsch. Nun wechseln Sie die Sprache auf Englisch und lesen nochmals.

Sie werden feststellen, dass der Text komplett falsch ist.
Bspw. gibt es keine Kurzbeschreibung im DEU, aber im englischen schon?
Noch dazu ist die Kurzbeschreibung aus dem EN von einem anderen Produkt?

Die Bilder im DEU sind Bäume (bei der langen Beschreibung unten) im ENG sind es teilweise nich Geweihe -> die letzten im DEU wurden somit nicht auf die anderen Sprachen wie bspw. EN übertragen.

Es zeigt aber an das alles korrekt übersetzt wurde?

Oktober 29, 2024 unter 6:48 pm #16343965

Andreas W.
Supporter

Sprachen: Englisch (English ) Deutsch (Deutsch )

Zeitzone: America/Lima (GMT-05:00)

Frage hierzu:

Sie sagten, dass sie die Seite zuvor kopiert haben.

Es ist nicht empfehlenswert die Übersetzungsmethode zu vermischen. Die Übersetzungsmethode wird in der rechten Seitenleiste des WordPress-Editor auf dem originalen Inhalt festgelegt.

Die Optionen sind:
- WPML Übersetzungseditor
oder
- WordPress-Editor

Man kann nicht beide Methoden gleichzeitig anwenden. Der WPML Übersetzungseditor würde sonst die manuellen Anpassungen des WordPress-Editor auf der Übersetzung überschreiben.

Welche Methode soll hier angewendet werden?

Oktober 29, 2024 unter 6:59 pm #16343974

johannesF-11

Danke für diese Info. Das war mir nicht bewusst.

Ich würde gerne den BeTheme Editor verwenden - wie be diesem Produkt.
Was wäre hier die richtige Wahl?

Wäre es eine option, dass wir die automatische Übersetzung deaktivieren und ich die Übersetzung manuell initiiere, damit dies erst nach der Fertigstellung des Beitrags/Produkts vorgenommen wird?

Denn so ist es definitiv nicht Wünschenswert, dass Änderungen nicht mehr in die Übersetzungen übernommen werden.

Wie wäre die Vorgehensweise um die Seiten neu übersetzten zu lassen?

Die Übersetzungen in den Papierkorb schieben und neu übersetzen lassen?

Denn das hätte ich ebenfalls versucht, aber auch wenn die Übersetzungen im Papierkorb sind zeigt WPML an, dass das Produkt bereits übersetzt ist?
-> können Sie dieses Verhalten nachvollziehen?

Oktober 29, 2024 unter 7:15 pm #16343997

Andreas W.
Supporter

Sprachen: Englisch (English ) Deutsch (Deutsch )

Zeitzone: America/Lima (GMT-05:00)

Ich fragte deshalb, weil die BeTheme-Inhalte in diesem Fall anscheinend nicht im WPML-Übersetzungseditor verfügbar sind.

Wenn die Übersetzungen direkt im BeBuilder eingegeben werden sollen, dann muss auf dem originalen Produkt, in der rechten Seitenleiste unter Sprache, die Option "WordPress-Editor" aktiviert werden.

Es folgt ein Dialog, in dem man sich auch dazu entscheiden könnte, diese Einstellung für alle Produkte, oder gar alle Inhalte der Website (Seiten, Beiträge, etc.) festzulegen.

In diesem Fall kann man die automatische Übersetzung dann nicht verwenden.

Es ist allerdings dann auch nicht empfehlenswert später wieder auf dem "WPML Übersetzungseditor" zurückzugreifen. Dieser Editor kann die Editierungen, die auf dem WordPress-Editor oder einem Page Builder vorgenommen werden nicht erkennen und würde diese bei erneuter Anwendung überschreiben.

Sobald ein Inhalt im WordPress-Editor überschrieben wurde, kann man ihn alleine mit einer Revisionen wiederherstellen, sollten diese nicht auf der Website deaktiviert worden sein.

Mehr zum Thema Revision:
versteckter Link

Oktober 30, 2024 unter 5:19 am #16344677

johannesF-11

Guten Tag,

vielen Dank für die Auskunft. Das war mir nicht bewusst bzw. war die Einstellung bis jetzt immer analog und es hat keinerlei Probleme gegeben.

Ich hätte nun das Beispiel Produkt auf "WordPress-Editor" (Nur dieses Produkt) umgestellt und gespeichert.
Wie kann ich nun die Übersetzung nun erneut auslösen, damit die alten (falschen) Übersetzungen gelöscht werden und neue (korrekte) Übersetzungen mit DeepL erstellt werden?

Vielen Dank für eine kurze Auskunft.

Oktober 30, 2024 unter 10:48 am #16346288

Andreas W.
Supporter

Sprachen: Englisch (English ) Deutsch (Deutsch )

Zeitzone: America/Lima (GMT-05:00)

Wenn Du DeepL für automatische Übersetzungen nutzen möchtest, dann muss auf dem originalen Inhalt, in der rechten Seitenleiste des WordPress-Editors, der "WPML Translation Editor" als Übersetzungsmethode eingestellt sein.

Solltest Du zuvor bereits Übersetzungen mit diesem Editor angelegt haben, dann sind die Übersetzungen in dessen Übersetzungsspeicher gespeichert und werden automatisch von dort geladen.

Legst Du die Übersetzungen selbst im Übersetzungseditor an oder verwendest Du den Modes "Alles automatisch übersetzen", bei welchem die Übersetzungen automatisch im Hintergrund ablaufen?

Oktober 30, 2024 unter 10:58 am #16346312

johannesF-11

Hallo Andreas,

also ich verstehe nicht ganz. Ich habe nun aufgrund deiner Nachricht zuvor die Übersetzungsmethode auf "Wordpress Editor" umgestellt, da du gesagt hast ansonsten funktioniert die Übersetzung meine BeTheme Sektion nicht?
-> Was ich seltsam finde, weil bis jetzt hat es immer Funktioniert.

Nun sagst du aber, dass es mit dem "Wordpress Editor" nicht funktioniert, sondern mit dem "WPML Translation Editor".
-> Dieser war aber zuvor eingestellt.

Was ist nun korrekt.

Ich möchte einfach nur wissen wie ich folgende Anforderungen umsetzen kann
- Artikel sollen übersetzt werden aus der BeTheme Sektion
- automatisches Übersetzten in allen Sprachen
- automatische Aktualisierung bei Änderungen
- Keine manuellen Maßnahmen sollen bzgl. Übersetzungen vorgenommen werden müssen.

-> Kurzum es soll funktionieren so wie es bis jetzt immer funktioniert hat 🙂

===========
Zu deiner Frage:
Legst Du die Übersetzungen selbst im Übersetzungseditor an oder verwendest Du den Modes "Alles automatisch übersetzen", bei welchem die Übersetzungen automatisch im Hintergrund ablaufen?

-> ich verwende den Modus Alles automatisch übersetzen und die Übersetzungen werden automatisch erstellt, freigegeben und auch aktualisiert.
-> so sollte es auch wieder bleiben.

Könntest du dir evtl. 5 min Zeit nehmen und bei dem Produkt bei welchem es nicht funktioniert prüfen warum das nun so ist?
-> Bzw. mir die Lösung nennen wie ich WPML mitteilen soll, dass er alle Übersetzungen (ca. 13 Sprachen bei mir) für dieses Produkt neu erstellen soll?
-> Dann wäre das Problem gelöst 🙂

Vielen Dank im Voraus für deine Mühe.

Oktober 30, 2024 unter 11:50 am #16346673

Andreas W.
Supporter

Sprachen: Englisch (English ) Deutsch (Deutsch )

Zeitzone: America/Lima (GMT-05:00)

Vielen Dank für die Details!

Ich musste zunächst verstehen, wie beim Übersetzen vorgegangen wurde und was erwartet wird.

Ich werde mir das Problem heute im Detail anschauen und mich daraufhin zurückmelden.

Oktober 30, 2024 unter 12:09 pm #16346902

johannesF-11

Guten Tag,

nja eine korrekte Übersetzung wäre wünschenswert. Aber ich Stelle es nochmals bildlich dar.
Im Englischen habe ich markiert was alles falsch ist.

Meiner Meinung nach hat WPML ab einen gewissen Änderungsstand einfach nicht mehr übersetzt bzw. die Übersetzungen aktualisiert in den verschiedenen Sprachen.

Denn teilweise wurden die Bilder korrekt übernommen, dann wieder nicht?
Der Kurztext ist vorhanden - noch dazu ein falscher - der ein Deutsch nicht existiert.
Das Kontaktformular wurde nicht aktualisiert, obwohl es sich im Deutsch geändert hat.

Ist nun verständlich?

Deutsch_S1.png
Deutsch_S2.png
Deutsch_S3.png
Deutsch_S4.png
Deutsch_S5.png
Englisch_S1.png
Englisch_S2.png
Englisch_S3.png