Saltar navegación

Este hilo está resuelto. Aquí tienes una descripción del problema y la solución.

Problema:
El cliente tiene un glosario con traducciones de idiomas que a veces no son exactas, sino palabras clave relacionadas que encajan mejor en otro idioma. El cliente pregunta si WPML ATE puede adaptar el texto de la frase para que sintácticamente tenga sentido, dado que la palabra traducida en el glosario no será exactamente igual.
Solución:
WPML ATE utiliza los términos del glosario tal como se han definido, sin adaptar el texto de la frase. Para entender mejor cómo funciona el glosario en WPML ATE, recomendamos leer la guía sobre cómo utilizar el glosario para traducir con precisión, disponible en este enlace.

Si esta solución no resuelve tu problema o si la información parece desactualizada, te recomendamos abrir un nuevo ticket de soporte. También es aconsejable revisar los problemas conocidos en problemas conocidos, verificar la versión de la solución permanente y confirmar que tienes instaladas las últimas versiones de los temas y plugins. Para asistencia adicional, puedes visitar nuestro foro de soporte en WPML soporte en español.

Este es el foro de soporte técnico de WPML, el plugin multilingüe de WordPress.

Todas las personas pueden leerlo pero solo los clientes de WPML pueden ingresar comentarios. El equipo de WPML responde en los foros 6 días a la semana, 22 horas por día.

Este tema contiene 1 respuesta, tiene 0 voces.

Última actualización por Carlos Rojas hace 2 semanas, 6 días.

Asistido por: Carlos Rojas.

Autor Entradas
diciembre 23, 2024 en 4:28 pm #16541116

joaquimP-2

Antecedentes del problema:
Tengo un glossary con las traducciones de los idiomas. Algunas veces no es una traducción exacta. Es más bien una palabra clave relacionada que encaja mejor en el otro idioma.

Síntomas:
La pregunta es si WPML ATE sería capaz de adaptar el texto de la frase de la traducción para que sintácticamente tenga sentido la frase, dado que la palabra traducida en glossary no será exactamente igual.

Preguntas:
WPML ATE sería capaz de adaptar el texto de la frase para que sintácticamente tenga sentido?
WPML ATE solo se dedica a traducir literalmente?

diciembre 24, 2024 en 3:02 pm #16544179

Carlos Rojas
Supporter

Idiomas: Inglés (English ) Español (Español )

Zona horaria: Europe/Madrid (GMT+01:00)

Hola,
Muchas gracias por volver a contactarnos

El glosario utiliza los términos para cambiarlos tal y como se han definido, por lo que no hay adaptación del texto. Le recomiendo que lea esta guía para que comprenda mejor como funciona el glosario: https://wpml.org/es/documentation-2/traducir-los-contenidos/editor-de-traduccion-avanzado/como-utilizar-el-glosario-para-traducir-con-precision/

Saludos,
Carlos