Passer au contenu Passer à la barre latérale

Il s'agit du forum d'assistance technique de WPML, le plug-in multilingue pour WordPress.

Il est accessible à tous, toutefois seuls les clients de WPML peuvent y publier leurs messages. L'équipe du WPML répond sur le forum 6 jours par semaine, 22 heures par jour.

Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat
- 7:00 – 15:00 7:00 – 15:00 7:00 – 15:00 7:00 – 15:00 7:00 – 15:00 -
- - - - - - -

Fuseau horaire du support : Pacific/Easter (GMT-05:00)

Marqué : 

Ce sujet contient 13 réponses, a 2 voix.

Dernière mise à jour par Ilyes Il y a 1 année et 10 mois.

Assisté par: Ilyes.

Auteur Messages
janvier 22, 2024 à 12:44 pm #15211384

anissaB
Propriétaire du site

Objectif :
Traduire à nouveau l'ensemble de mes pages suite à la mise à jour WPML.

Contexte :
Nous avons un site web avec de nombreuses pages et de nombreux articles intégralement traduits en anglais et en espagnol. Cependant, il y a quelque temps, de nombreuses traductions ont sauté, dont de nombreuses pages anglaises par exemple se retrouvent avec du contenu en Français.

Nous avons vu que de nombreuses personnes ont également eu ce souci sur WPML.

Problème :
Nous avons échangé avec vous pour résoudre le problème et il semblerait que cela soit corrigé. Cependant, deux choses restent à déterminer :
1. Comment retraduire rapidement l'ensemble de nos contenus ?
2. Comment nous assurer que le problème ne va pas réapparaître ?

Nous avons plus d'une centaine de pages et d'articles avec des traductions ayant sauté. Donc nous voudrions savoir comment nous pouvons reprendre une version des pages avec leurs versions traduites, sans devoir reprendre à la main l'ensemble des pages.

Et également, nous voudrions savoir comment éviter que le problème se déroule à nouveau pour ne plus avoir de problème avec Divi et une nouvelle mise à jours de WPML.

URL du site où le problème apparaît :
lien caché

Thème du site :
Divi

Merci d'avance,

janvier 23, 2024 à 3:43 am #15214010

Ilyes
Supporter

Les langues: Anglais (English ) Français (Français ) Arabe (العربية )

Fuseau horaire: Pacific/Easter (GMT-05:00)

Bonjour,

Merci d'avoir contacté l'équipe d'assistance WPML,

En fonction de la méthode de traduction que vous allez utiliser (automatique ou manuelle), la réponse peut différer, mais la logique est la même.

Si vous cherchez le moyen le plus rapide de traduire votre contenu, vous pouvez utiliser l'outil de gestion des traductions : https://wpml.org/fr/documentation-6/traduire-vos-contenus/#translating-pages-posts-and-custom-post-types

Vous pouvez utiliser le filtre en haut de page pour cibler un type d'article spécifique (page, produit...) et un statut de traduction spécifique (dans votre cas, vous devriez rechercher "untranslated" ou un statut similaire afin de n'afficher que le contenu non traduit).

Vous sélectionnerez ensuite les types d'articles que vous souhaitez envoyer à la traduction, et c'est là que vous pourrez choisir entre la traduction automatique et la traduction manuelle,

Pour des raisons évidentes, la traduction automatique est l'option la plus rapide car vous laissez le moteur de traduction automatique faire la traduction pour vous,

Dans le cas où vous avez choisi de le faire manuellement, il suffit de cliquer sur envoyer au panier de traduction et ensuite d'ouvrir le panier pour vous assigner ces pages, vous pouvez alors trouver tout listé dans l'onglet traductions sous WPML, tous les détails et instructions sont inclus dans la documentation que j'ai partagée avec vous ci-dessus.

---

En ce qui concerne les traductions saute, je ne connais pas vraiment l'histoire derrière votre problème et je ne peux pas confirmer ce qui s'est passé exactement, mais je peux vous donner des recommandations générales pour éviter des problèmes similaires :

https://wpml.org/fr/faq/why-arent-my-translations-showing/

Cordialement,

janvier 29, 2024 à 11:31 am #15237698

anissaB
Propriétaire du site

Bonjour,

Merci de votre réponse, nous avons bien compris votre message.

Mais cela ne répond pas à notre problématique. Le site avait déjà été traduit à l'aide de WPML dans son intégralité !

Aujourd'hui, certaines traductions ont sautés à la suite d'une mise à jour de votre plugin. Ce qui a eu pour effet de supprimer des traductions sur nos pages. Or, nous avons plusieurs centaines de pages actuellement sur notre site. Nous ne pouvons pas revenir sur chaque page pour la RE-traduire.

Nous voudrions restaurer le "cache de traduction" de nos pages ou avoir une méthode pour reprendre le contenu lorsqu'il était traduit. Car les pages n'ont pas bougé.

Comment pouvons-nous faire pour restaurer nos traductions ?

Merci d'avance,

janvier 29, 2024 à 3:05 pm #15239315

Ilyes
Supporter

Les langues: Anglais (English ) Français (Français ) Arabe (العربية )

Fuseau horaire: Pacific/Easter (GMT-05:00)

Bonjour,

Je pourrais vérifier la mémoire de traduction dans nos serveurs et voir comment nous pouvons restaurer les pages concernées.

C'est pourquoi nous aimerions obtenir :

1- La liste des pages/postes concernés
2- Un accès temporaire à votre tableau de bord d'administration

Il est important de noter que vous devez sauvegarder votre site et votre base de données avant de procéder, et vous pouvez utiliser un plugin comme Duplicator à cette fin. Voici un lien vers ce plugin : http://wordpress.org/plugins/duplicator/

Si vous ne voyez pas le formulaire ci-dessous, n'entrez pas vos informations d'identification, car elles seront exposées publiquement :

lien caché

Cordialement,

janvier 31, 2024 à 5:15 pm #15250791

Ilyes
Supporter

Les langues: Anglais (English ) Français (Français ) Arabe (العربية )

Fuseau horaire: Pacific/Easter (GMT-05:00)

Bonjour,

Merci pour cette liste,

Pour ce qui est de la restauration des traductions, j'ai dû d'abord vérifier si ces champs avaient bien été traduits auparavant.

Je n'arrive pas à trouver une version de la traduction de cette page contenant ces champs.

Juste au cas où, j'ai laissé un message à notre équipe système pour qu'elle vérifie à nouveau votre historique de traduction, je reviendrai vers vous avec des nouvelles bientôt.

Et c'est à ce moment-là que nous pourrons restaurer l'ancienne version de notre côté (vous ne pouvez pas le faire vous-même).

Crodialement,

février 5, 2024 à 5:17 am #15264202

anissaB
Propriétaire du site

Bonjour,

Merci de votre réponse, je me permet de vous relancer, avez-vous eu des nouvelles de votre équipe système ?

Merci à vous,

février 5, 2024 à 2:31 pm #15266628

Ilyes
Supporter

Les langues: Anglais (English ) Français (Français ) Arabe (العربية )

Fuseau horaire: Pacific/Easter (GMT-05:00)

Bonjour,

Il s'avère que nous devons obtenir une copie de votre site OU installer un plugin d'accès à la base de données pour vérifier l'historique de vos traductions.

Veuillez nous dire si cela vous convient. En attendant, je vais exporter une copie de votre base de données.

Je vous communiquerai ensuite nos conclusions,

Cordialement,

février 5, 2024 à 4:45 pm #15267555

Ilyes
Supporter

Les langues: Anglais (English ) Français (Français ) Arabe (العربية )

Fuseau horaire: Pacific/Easter (GMT-05:00)

Bonjour,

Après avoir vérifié votre historique de traduction, il s'avère que ces pages n'ont pas été traduites avec l'éditeur de traduction avancé (ATE), mais plutôt avec l'éditeur de WP : lien caché.

Cela signifie que ces pages ont été initialement traduites en utilisant votre constructeur de pages manuellement, ce qui est susceptible à la perte de traduction. Surtout si vous mélangez les méthodes de traduction. (beaucoup d'autres causes possibles)

Par exemple, si j'ouvre une des pages concernées avec ATE ; elle s'affichera ici : lien caché , cette page a été traduite avec WP puis avec ATE.

Et comme seuls les ATE ont une mémoire de traduction, vous ne pourrez pas restaurer les traductions faites par l'éditeur WordPress depuis nos serveurs, vous devrez le faire à partir d'une ancienne sauvegarde si vous en avez une.

C'est pourquoi il est recommandé de refaire ces traductions en utilisant ATE pour être sûr de ne pas perdre vos traductions à l'avenir.

L'autre chose à laquelle vous devez faire attention est que tout le contenu n'est pas visible sous ATE pour la traduction et cela peut s'expliquer par le type de widgets que vous utilisez, qui peuvent être incompatibles ou non détectés par WPML.

En résumé, vous devez retraduire ces pages, et dans ce cas, il serait mieux pour vous de passer à ATE. Si c'est ce que vous avez l'intention de faire, je pourrais vous aider à résoudre le problème des widgets afin qu'ATE affiche tout votre contenu.

Je vous souhaite bonne chance,

février 8, 2024 à 1:38 pm #15281456

anissaB
Propriétaire du site

Bonjour,

Merci de votre réponse,

Effectivement, je comprends mieux la situation, du coup nous aurions besoin d'assistance pour traduire certains champs, nous utilisons les plugins : Divi Supreme, Divi FilterGrid, Divi Carousel, OBF Link et Popup Maker.

Nous avons déjà appliqué une configuration XML personnalisé pour certains module mais certains sautent notamment avec OBF link qui apparaît dans ATE et parfois non. Auriez-vous une documentation pour l'ensemble des ces plugins ou pour nous accompagner sur la traduction de l'ensemble de nos chaines pour ne plus avoir le problème à l'avenir ?

Également, si nous devons complétement modifié le contenu d'une page par exemple en anglais et passer par l'éditeur de WordPress pour la traduction de la page en anglais pour modifier des mises en page et du contenu. Parce que les explications ne sont pas les mêmes selon les pays par exemple. Est-ce que cela veut dire qu'il y a un risque pour nous d'avoir à nouveau de problème si l'on passe par l'éditeur de traduction de WordPress et non par ATE ?

Merci de votre réponse,
Julien,

février 9, 2024 à 1:38 am #15283814

Ilyes
Supporter

Les langues: Anglais (English ) Français (Français ) Arabe (العربية )

Fuseau horaire: Pacific/Easter (GMT-05:00)

Bonjour Julien,

Merci pour le suivi.

1- Liens OBF et autres plugins

Si vous utilisez l'éditeur de traduction avancé (ATE), vous devriez pouvoir rechercher le lien dans la barre de recherche en haut de la page comme ceci : lien caché.

Pour le créateur de popups, je vous recommande de vérifier si vous avez traduit les popups correctement en suivant ces liens :
- lien caché
- lien caché .wppopupmaker.com/article/344-display-a-popup-on-multiple-language-site

Et pour le reste des plugins DIVI glue, vous devriez être en mesure de les enregistrer en utilisant XML comme vous l'avez déjà fait.

2- Utiliser l'éditeur WordPress pour la traduction

Vous pouvez utiliser WordPress Editor sans rencontrer de problèmes ou perdre des traductions, cependant, vous ne pouvez pas mélanger les méthodes de traduction, si une page est traduite avec ATE et que la traduction est ensuite éditée avec WP Editor, ou vice-versa, vous risquez de perdre vos traductions.

Aussi, ATE devrait être la meilleure option si vous voulez avoir une sauvegarde de vos traductions en tant que mémoire de traduction sur nos serveurs, utiliser un glossaire et utiliser la traduction automatique. Le seul inconvénient est que vous devrez peut-être faire un travail supplémentaire pour vous assurer que tous les widgets et le contenu sont visibles sur l'editeur, tout dépend de la compatibilité de vos plugins/theme et du fichier de configuration WPML (XML).

https://wpml.org/documentation/support/language-configuration-files/register-page-builder-content-for-translation/

Cordialement,

février 14, 2024 à 3:09 pm #15303195

anissaB
Propriétaire du site

Bonjour,

Merci de votre réponse,

La méthode proposée pour traduire nos contenus, ne nous convient pas, car rien ne nous assure que le problème des traductions ne se reproduira pas à l'avenir...

Nous avons pensé à une autre méthode qui répondrait à nos besoins : la duplication des pages disponibles lors de la création d'une page. Nous avons besoin de modifier le contenu des pages selon la langue, car certains contenus présents sur les pages françaises ne doivent pas être visible sur les pages anglaises et inversement.

Donc, nous voudrions utiliser la fonction de duplication présente sur wpml pour faire une copie de la page et pouvoir modifier son contenu sans risquer de perdre son contenu comme avec la fonction de traduction actuelle si l'on active le visual builder.

Donc, nous aurions deux questions :
1. Confirmez-vous que cette option est la bonne si nous voulons modifier les versions françaises, anglaises et espagnol de manière indépendante sans avoir un risque de perdre nos traductions en activant le visual builder ?
2. Comment pouvons nous dupliquer les pages existante pour créer une version n'étant pas lié aux traductions sur WPML. C'est à dire changer l'option de traduction de "Traduire" à "Duplication" pour pouvoir modifier nos pages déjà existante ?

Merci de votre réponse,

février 14, 2024 à 11:53 pm #15304620

Ilyes
Supporter

Les langues: Anglais (English ) Français (Français ) Arabe (العربية )

Fuseau horaire: Pacific/Easter (GMT-05:00)

Bonjour,

Ce que vous essayez de réaliser s'appelle une traduction manuelle, c'est en effet possible et vous aurez des pages séparées avec ces traductions.

Je vous recommande de suivre ce guide pour obtenir les meilleurs résultats : https://wpml.org/documentation/translating-your-contents/using-different-translation-editors-for-different-pages/#how-to-use-manual-translation

Je confirme donc qu'il s'agit d'une méthode efficace pour éviter de perdre votre contenu et que c'est la solution à adopter si vous souhaitez modifier la traduction directement à partir du constructeur de site. C'est la meilleure solution pour vous.

Cordialement,

février 20, 2024 à 4:01 pm #15323998

anissaB
Propriétaire du site

Bonjour,

Après de nombreux essais, votre méthode ne fonctionne pas pour les pages déjà créées et ayant une traduction déjà en place. J'ai essayé votre méthode et d'autres méthodes trouvées sur votre forum, mais je n'ai pas trouvé de solution ...

Nous souhaitons changer le mode de traduction des pages existantes et les passer via la "duplication" WordPress pour les pages existantes et déjà traduites.

Comment peut-on faire, car malgré de nombreuses tentatives, on ne peut pas effectuer cela si la page est déjà créée et traduite ...

Merci de votre réponse,

février 21, 2024 à 7:32 pm #15330264

Ilyes
Supporter

Les langues: Anglais (English ) Français (Français ) Arabe (العربية )

Fuseau horaire: Pacific/Easter (GMT-05:00)

Bonjour,

Puisque vous essayez de traduire manuellement votre contenu à partir de pages déjà traduites, j'ai besoin de savoir si vous souhaitez conserver la traduction, ou si vous voulez la supprimer et refaire la traduction manuellement.

En fonction de votre choix, voici ce que vous devez faire :

1- Si vous souhaitez conserver la traduction

Comme ces pages ont déjà été traduites avec une autre méthode, vous ne pourrez pas les éditer manuellement puisqu'elles sont liées au contenu original, c'est pourquoi vous devrez d'abord délier la traduction, l'éditer et la lier à nouveau.

A- Comment dissocier une traduction : https://wpml.org/fr/faq/how-to-disconnect-translations-from-the-default-language-page-or-post/
B- Puis éditer la traduction en utilisant le site builder
C- Puis la lier à nouveau comme ceci : https://wpml.org/fr/faq/how-to-link-already-translated-pages/

2- Si vous voulez tout retraduire manuellement

Supprimer les traductions vous permettra de les recréer manuellement comme je l'ai suggéré plus haut avec la méthode manuelle : https://wpml.org/documentation/translating-your-contents/using-different-translation-editors-for-different-pages/#how-to-use-manual-translation

Pour supprimer la traduction d'une page, il suffit d'aller dans la liste des Pages, de filtrer par Langue, de choisir la langue que vous voulez supprimer, de la sélectionner et de la supprimer.
Pour éviter les complications, assurez-vous que la Corbeille est également vide, vous ne devriez pas conserver la traduction du tout.

Cordialement,

Le sujet '[Fermé] La traduction de l'ensemble de nos pages a sauté suite à une màj WPML' est fermé aux nouvelles réponses.