Vai al contenuto Vai alla barra laterale

Hai una domanda? Hai bisogno di chiarimenti? Lascia un commento qui e ricevi una risposta.

2.405 risposte a “Domande pre-vendita”

  1. Buongiorno, stavo cercando online un plugin compatibile con il builder Kubio. Sto utilizzando la versione gratuita. Potete aiutarmi a capire se il vostro plugin è compatibile con Kubio per tradurre il sito?

    Cordiali saluti

  2. Buongiorno,
    dovrei sviluppare un sito esistente in italiano con dominio .com anche in altre lingue a cominciare dall’inglese.
    Avrei bisogno di fare il tutto in modo più SEO compatibile possibile strutturando gli URL in questo modo http://www.xxxxxx.com/it per l’italiano e http://www.xxxxxxxxx.com/en per l’inglese e così via con il vostro plugin è possibile ?

    Attualmente è già online una versione in italiano dove gli URLS sono semplicemente http://www.xxxxxxxxxx.com , installando il plugin e scegliendo le lingue si sviluppa la struttura /lingua ?

    Grazie

  3. Salve,

    sono interessato all’acquisto della “Licenza Multilingual Blog”. Credo di aver capito che questa licenza mi consente soltanto la creazione della struttura in più lingue (quattro). Visto che collaboro con un traduttore multilingua vorrei essere certo di poter tradurre e personalizzare manualmente ogni parte del sito dal core al tema e ai plugin.

    Alessandro

    • Ciao

      Per tradurre l’intero sito web, comprese tutte le opzioni configurabili di temi/plugin, input/output, menu di navigazione, blocchi/shortcode del pagebuilder, tra le altre cose… avrai bisogno dell’abbonamento a WPML CMS.

      L’opzione Blog di WPML ti consentirà di tradurre solo l’area wp-content del Post Type sul tuo sito.

      Consulta la tabella comparativa:

      https://wpml.org/purchase/

      Cordiali saluti

  4. Buongiorno,
    Sono interessato all’cquisto del plugin per tradurre in sito web in 3 diverse lingue. Le traduzioni mi verranno fornite da un traduttore esterno, è possibile quindi inserire manualmente le traduzioni? Senza che siano inserite quelle generate dal plugin?
    Inoltre alla scadenza di un anno dall’acquisto del plugin, nel caso siano aggiunte nuove pagine all’interno del sito (ad esmepio nuove news) si possono tradurre senza rinnovare l’abbonamento?

    • Ciao

      è possibile quindi inserire manualmente le traduzioni? Senza che siano inserite quelle generate dal plugin?

      Sì, la traduzione automatica non è obbligatoria. Puoi sempre inserire manualmente le tue traduzioni.

      Inoltre alla scadenza di un anno dall’acquisto del plugin, nel caso siano aggiunte nuove pagine all’interno del sito (ad esmepio nuove news) si possono tradurre senza rinnovare l’abbonamento?

      Puoi sempre continuare ad aggiungere traduzioni manuali.

      Per le traduzioni automatiche:

      • Se utilizzi il piano di acquisto crediti di traduzione “Pagamento a consumo”, puoi sempre acquistare nuovi crediti di traduzione per la traduzione automatica anche se non hai rinnovato l’abbonamento.
      • Non potrai acquistare pacchetti di crediti di traduzione “Prepagati” con un abbonamento scaduto.

      Spero che questo abbia chiarito i tuoi dubbi.

  5. Hello,
    We are having problems accessing our account. We are being asked for an email address, but we have always logged in with our username. What should we do?

    Thank you very much.

  6. Hi,
    I have already asked this question one month ago and you told me to resubmit the same question again, after some time, because the previous answer was “we are still working on it”.

    As stated in your AI Policies, WPML’s AI translation service relies on several third-party providers, including DeepL, Google Gemini, OpenAI, and AWS. Since AWS may use data to improve its models by default unless the Opt Out option is enabled, could you please confirm whether this option is active for all AWS services used by WPML?

    Thank you

    • Hello,

      We can confirm that WPML’s use of AWS—specifically through Amazon Bedrock—adheres to AWS’s documented data-privacy and content-handling commitments.

      1. Data Is Not Used for Model Training: As stated in the Amazon Bedrock FAQs under the “Data Privacy and Security” section, “your content is not used to improve the base models and is not shared with any model providers.” This ensures that any data processed through Bedrock is not used to train, retrain, or otherwise improve AWS or third-party models.
      2. Applicable AWS Service Terms: The AWS Service Terms, Section 50.12.4, further clarify that customer content processed by Amazon Bedrock is handled in accordance with AWS’s privacy and security policies and is not utilized for model development or improvement.
      3. No Opt-Out Mechanism Required: Because Amazon Bedrock is designed to exclude customer content from model training by default, no additional opt-out configuration is necessary. This functionality (opt-out) is utilized for other AI services. The default service behavior already guarantees data isolation and non-use for model improvement.

      I hope this helps.

  7. Ciao, utilizzo WPML da diversi anni. Avevo acquistato all’inizio la versione PRO e poi l’ho sempre usata nel modo solito che avevo: creazione di post, prodotti e pagine in italiano, e poi, tramite traduzione a blocchi, traducevo in inglese. Ho una buona parte del sito tradotta in questo modo. Vorrei capire:
    1. Posso integrare il nuovo tipo di traduzione basata sull’IA anche su un sito già parzialmente tradotto? La nuova versione è in grado di riconoscere cos’è già tradotto e cosa no?
    2. Posso decidere che il sito venga tradotto solo parzialmente? Posso decidere pagina per pagina, articolo per articolo e prodotto per prodotto: cosa voglio tradurre?
    3. Devo acquistare una nuova licenza? Pagare un canone di adeguamento per la vecchia licenza? Acquistare semplicemente i crediti?
    4. La traduzione manterrà il formato di ogni pagina, prodotto, articolo, anche se inizialmente era stato tradotto con la vecchia versione?

    Grazie per l’attenzione

    • Ciao,
      il tuo account è scaduto nel 2017 quindi per poter utilizzare la traduzione automatica devi acquistare una licenza Multilingual CMS. Con la licenza CMS vengono dati 90mila crediti, se te ne servissero altri puoi acquistarli in pacchetto o attivare un account Pay-as-you-go (più conveniente).
      Puoi decidere cosa tradurre caso per caso, non c’è nessun obbligo di tradurre l’intero sito. Le traduzioni fatte nell’editor di WordPress però non vengono viste dall’editor di traduzione avanzato quindi o non tocchi le traduzioni già presenti oppure devi ritradurle. Il formato e il layout dei contenuti viene conservato nelle traduzioni.

  8. Buon pomeriggio, sto gestendo un multisite con wordpress. Siccome si tratta di un dominio principale con 6 sottodirectory (in espansione), vorrei una delucidazione su quale piano wpml è meglio acquistare e come funziona poi la configurazione.
    Grazie!

Lascia una risposta

Per favore rimani in tema e sii rispettoso verso gli altri. Se hai bisogno di aiuto con problemi non relativi a questo post, usa il nostro Forum di Supporto per iniziare una chat o inviare un ticket.

Puoi usare questi tag:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>