Dies ist das technische Support-Forum für WPML – das mehrsprachige WordPress-Plugin.
Mitlesen können alle, doch nur WPML-Kunden können hier Fragen veröffentlichen. Das WPML-Team antwortet im Forum an 6 Tagen pro Woche, 22 Stunden am Tag.
Sun | Mon | Tue | Wed | Thu | Fri | Sat |
---|---|---|---|---|---|---|
- | - | 9:00 – 18:00 | 9:00 – 18:00 | 9:00 – 18:00 | 9:00 – 18:00 | 9:00 – 18:00 |
- | - | - | - | - | - | - |
Supporter-Zeitzone: America/Lima (GMT-05:00)
Dieses Thema enthält 21 Antworten, hat 0 Stimmen.
Zuletzt aktualisiert von Andreas W. Vor 2 Tage, 9 Stunden.
Assistiert von: Andreas W..
Autor | Beiträge |
---|---|
August 20, 2025 um 6:25 pm #17335371 | |
vitalieB |
Hintergrund des Themas: Die Symptome: Fragen: |
August 20, 2025 um 7:11 pm #17335420 | |
Andreas W. WPML-Unterstützer seit 12/2018 Sprachen: Englisch (English ) Spanisch (Español ) Deutsch (Deutsch ) Zeitzone: America/Lima (GMT-05:00) |
Hallo, Nach dem entfernen der deutschen Inhalte müsstest Du die Permalinks in WordPress erneut speichern und die leeren Seiten und 404 Fehler sollten verschwinden. Aktuelle laufende Übersetzungsaufträge kann man unter WPML > Übersetzungsmanagement > Übersetzungsaufträge abbrechen. Credits können wir leider keine gutschreiben, aber Du benötigst diese eigentlich nicht, da die Übersetzungen im Übersetzungsspeicher des Advanced Translation Editor gespeichert sind. Zum Problem: WPML benötigt mindestens zwei aktive Sprachen, um funktionieren zu können. Wenn die Ausgangssprache Deutsch war und von dieser ins Französische übersetzt wurde, dann sollte die deutsche Sprache nicht entfernt werden, da dies die originalen Inhalt sind, auf welche sich die französischen Übersetzungen beziehen. Wenn Du nun Deutsch deaktivierst, dann entfernst Du sozusagen die originalen Inhalte. Du musst Deutsch wieder aktivieren und dann die Inhalte über das Übersetzungsmanement erneut zur Übersetzung senden. Die französischen Übersetzungen werden dann erneut aus dem Übersetzungsspeicher angelegt. Wenn Du nun Deutsch deaktivierst solltest Du unter WPML > Sprache einen Dialog sehen, mit dem Du die deutschen Inhalte entfernen kannst. Speichere danach die Permalinks in WordPress erneut ab. Du solltest in dem Fall allerdings mindestens eine weitere Zweitsprache aktiv haben, da es sonst zu unerwarteten Fehlern in WPML kommen kann. Die Optionen unter WPML > Support > Fehlerbehebung können ebenfalls helfen in solchen Fällen Probleme zu beheben. --- In dem Fall solltest Du alle Inhalt auf der Website sehen und entsprechend manuell löschen können. Soll bedeuten, nun sollten alle Inhalte (DE und FR) der Standardsprache in WordPress zugewiesen sein. Mit freundlichen Grüßen |
August 20, 2025 um 11:44 pm #17335641 | |
vitalieB |
Hallo Andreas, vielen Dank das hat geholfen. Leider habe ich Zeichenketten übersetzen lassen, das sind enorm viele Zeichen. Das wollte ich eigentlich manuell machen, da davon nicht vieles übersetzt werden muss. Daher ist es meine Frage, ob man da behilflich werden kann, das Rückgängig zu machen und Credits zu erstatten, damit der Fokus auf anderes gelegt werden kann für die Übersetzung. Bitte, ich habe im Netz Berichte von anderen gelesen, dass bei einigen Credits erstattet wurden. Sie würden mir wirklich helfen damit. Wenn man sich nicht auskennt passieren leider Fehler. Danke im Voraus. Mit freundlichen Grüßen Vitalie Bauer |
August 21, 2025 um 9:39 am #17336664 | |
vitalieB |
Hallo Andreas, ich habe alles so gemacht, wie du es mir im letzten Beitrag empfohlen hast: Ich habe alle Übersetzungsaufträge unter WPML → Übersetzungsmanagement → Übersetzungsaufträge abgebrochen. Danach habe ich die Permalinks in WordPress neu gespeichert. Deutsch ist wieder aktiviert und zusammen mit Französisch als aktive Sprache vorhanden. Das hat soweit auch funktioniert. Allerdings tritt jetzt ein neues Problem auf: Darüber hinaus habe ich zusätzlich ohne Erfolg folgende Schritte ausprobiert: Unter WPML → Support → Fehlerbehebung: „Lokale Jobs mit ATE-Organisationen synchronisieren“ „Lokale Übersetzer und Manager mit ATE synchronisieren“ „Reset preferred translation service (Reset & Fetch)“ Permalinks neu gespeichert. Sicher gestellt, dass Deutsch und Französisch korrekt eingerichtet sind. Trotzdem bleibt der Fehler bestehen. 👉 Bitte prüfe, warum der Advanced Translation Editor keine Auftragsdetails mehr laden kann, und hilf mir, die Verbindung zum ATE wiederherzustellen. Es ist mir wichtig, dass meine bisherigen Übersetzungen aus dem ATE-Speicher wieder nutzbar sind, ohne dass neue Credits verbraucht werden. Deswegen meine Aussage mit alles löschen, Credits gutschreiben und ein super zufriedener Kunde ist vorhanden.. Vielen Dank für deine Unterstützung! Mit freundlichen Grüßen Vitalie Bauer |
August 21, 2025 um 10:57 am #17337095 | |
Andreas W. WPML-Unterstützer seit 12/2018 Sprachen: Englisch (English ) Spanisch (Español ) Deutsch (Deutsch ) Zeitzone: America/Lima (GMT-05:00) |
Die alten Überprüfungen sind möglicherweise abgelaufen und können nach dem Umschalten der Einstellungen nicht mehr zugeordnet werden. Editiere bitte die originalen Inhalte an einer beliebigen Stelle mit einem Leerzeichen, speichere die Seiten erneut ab und führe die Übersetzung erneut durch. Es sollten dabei keine neuen Credits berechnet werden, wenn der originale Inhalt in der Zwischenzeit nicht textlich verändert wurde. Sollte sich das Problem damit nicht lösen, dann gib mir bitte Bescheid. |
August 21, 2025 um 11:58 am #17337170 | |
vitalieB |
Hallo Andreas, ich habe Deine Hinweise umgesetzt: Deutsche Sprache wieder aktiviert und Permalinks neu gespeichert. Alle laufenden Übersetzungsaufträge abgebrochen. Ein Produkt testweise mit einer kleinen Änderung (Leerzeile) neu gespeichert, damit WPML es neu erkennt. Das Produkt wird danach korrekt als neue Version behandelt, taucht aber nicht mehr im Filter „abgeschlossen“ auf. Zusätzlich sehe ich im WordPress-Backend unter Produkte → Französisch aktuell „0 Produkte“. Das Original (Deutsch) ist da, aber die französischen Produkte fehlen komplett. Das spricht für einen Sync-/Verknüpfungsfehler zwischen Original und Übersetzung. 👉 Meine Bitte: Falls es eine Möglichkeit gibt, die gespeicherten Übersetzungen (z. B. per CSV oder Datenbank-Export) einzuspielen und so wieder mit den Produkten zu verknüpfen, wäre das optimal. Wenn das nicht geht, bin ich auch mit einer kompletten Bereinigung einverstanden, damit alles sauber neu angelegt werden kann. Wichtig ist, dass wir jetzt zu einer Lösung kommen, damit ich die Seite endlich weiter aufbauen und in Kürze starten kann. Vielen Dank für Deine Hilfe! Viele Grüße Vitalie |
August 21, 2025 um 12:06 pm #17337246 | |
vitalieB |
Hallo Andreas, wie du im angehängten Screenshot sehen kannst, habe ich die Option für die Zeichenketten jetzt deaktiviert, da diese mir sehr viele Credits verbraucht haben. Ich wusste vorher nicht, dass die Zeichenketten-Übersetzung eigentlich nicht zwingend notwendig ist, im Interface steht ja alles in einer Reihe (Beiträge, Seiten, Produkte, etc. und unten auch „Zeichenketten“). Für jemanden, der WPML einfach nutzen möchte, um eine komplette Website in eine andere Sprache zu übersetzen, ist das nicht klar erkennbar. Mir ist es wichtig, dass alle Beiträge, Seiten, Produkte und Menüs übersetzt werden können – das war auch alles im Budget der Credits. Nur die Zeichenketten möchte ich bewusst nicht mehr übersetzen lassen, weil diese unnötig viele Credits verbraucht haben. Daher bitte ich dich, die Credits, die durch die Zeichenketten verbraucht wurden, wieder gutzuschreiben, da dies von mir so nicht beabsichtigt war. Vielen Dank für deine Unterstützung! Viele Grüße Vitalie |
August 21, 2025 um 12:13 pm #17337266 | |
Andreas W. WPML-Unterstützer seit 12/2018 Sprachen: Englisch (English ) Spanisch (Español ) Deutsch (Deutsch ) Zeitzone: America/Lima (GMT-05:00) |
Hallo, Ich kann gerne anbieten mir das einmal genauer anzusehen. Ich möchte einen temporären Zugriff (wp-admin und FTP) auf die Website anfordern, um das Problem genauer zu untersuchen. Die dafür erforderlichen Felder findst Du unterhalb des Kommentarbereichs, wenn Du dich anmelden, um die nächste Antwort zu hinterlassen. Die Informationen, die Du angibst sind privat, was bedeutet, dass nur Du und ich sie sehen und darauf zugreifen können. WICHTIG Das private Antwortformular sieht folgendermaßen aus: Klicke beim nächsten Antworten auf "I still need assistance". Video: Beachte bitte, dass wir verpflichtet sind, diese Informationen auf jedem Ticket individuell anzufordern. Wir dürfen nicht auf Zugangsinformationen zugreifen, die nicht speziell auf diesem Ticket im privaten Antwortformular übermittelt wurden. Mit freundlichen Grüßen |
August 22, 2025 um 2:37 am #17339282 | |
Andreas W. WPML-Unterstützer seit 12/2018 Sprachen: Englisch (English ) Spanisch (Español ) Deutsch (Deutsch ) Zeitzone: America/Lima (GMT-05:00) |
Tut mir leid, aber laut WordPress ist das angegebene Passwort nicht korrekt. Bitte überprüfe die Angaben und passe das Passwort in WordPress entsprechend an. Gib mir hier bitte kurz Bescheid, sobald Du damit fertig bist. |
August 22, 2025 um 5:56 am #17339410 | |
vitalieB |
Hallo Andreas, Ich kann die private Nachricht nicht bearbeiten. Damit ich das neue Passwort zuspielen kann oder kann ich es in eine weitere Nachricht mit eingeben, also nur das Passwort? LG |
August 22, 2025 um 3:07 pm #17341024 | |
Andreas W. WPML-Unterstützer seit 12/2018 Sprachen: Englisch (English ) Spanisch (Español ) Deutsch (Deutsch ) Zeitzone: America/Lima (GMT-05:00) |
Du könntest in dem Fall auch das hier angegebene Passwort verwenden, um es in WordPress als das Passwort des Nutzerkontos abzuspeichern. Ich habe das private Antwortformular nun erneut aktiviert. |
August 22, 2025 um 3:17 pm #17341035 | |
vitalieB |
Hallo, keine private Nachricht notwendig, da du recht hast. Ich hab das Passwort geändert auf genau das Passwort was in der privaten Nachricht hinterlegt ist. Test login auch durchgeführt und bin rein gekommen. Es müsste somit jetzt funktionieren. Danke im Voraus! LG |
August 22, 2025 um 7:10 pm #17341310 | |
Andreas W. WPML-Unterstützer seit 12/2018 Sprachen: Englisch (English ) Spanisch (Español ) Deutsch (Deutsch ) Zeitzone: America/Lima (GMT-05:00) |
Ich konnte den Übersetzungsspeicher nun wiederherstellen. Ausnahme: Bei der Homepage war es anscheinend der Fall, dass diese zuvor auf Französisch erstellt wurde. Da die Ausgangssprache hier nun Deutsch ist, greift die alte Übersetzung nicht. Wurde hier eventuell nachträglich die Standardsprache der Website von FR auf DE umgestellt oder wurde versehentlich ein französischer Inhalt als deutsche Seite erstellt? |
August 22, 2025 um 8:32 pm #17341402 | |
vitalieB |
Hallo Andreas, vielen Dank für deine Rückmeldung. Mir ist dabei aufgefallen, dass in der Ausgangssprache Inhalte standen, die teilweise französisch waren, obwohl die Standardsprache inzwischen auf Deutsch gesetzt ist. Das erklärt vermutlich, warum bei der Startseite die alte Übersetzung nicht mehr gegriffen hat. Zum Vorgehen: Inzwischen habe ich nachgelesen, dass diese Zeichenketten eher technische Inhalte im Backend betreffen und für die eigentliche Übersetzung der Webseite gar nicht notwendig sind. Für jemanden, der WPML nicht im Detail kennt, ist das allerdings schwer zu erkennen, weil im Backend alles gleichwertig nebeneinander dargestellt wird, also Beiträge, Seiten, Produkte, Menüs und Zeichenketten. Leider sind dadurch sehr viele Credits in die Zeichenketten geflossen, während eigentlich geplant war, dass die Credits für die komplette Übersetzung der Seite ausreichen. Es wäre daher sehr hilfreich, wenn hier eine Lösung gefunden werden könnte, damit die restlichen Inhalte noch vollständig übersetzt werden können. Außerdem die Frage: Wird der eingerichtete Zugang für wp admin und SFTP weiterhin benötigt oder kann ich den Benutzer jetzt wieder löschen. Vielen Dank für deine Unterstützung. Viele Grüße Vitalie |
August 23, 2025 um 12:03 am #17341506 | |
vitalieB |
Ich habe soeben probiert alle abgeschlossenen erneut zu markieren und auf automatisch übersetzen zu klicken, aber wenn ich mit der Maus auf "Übersetzen" gehe, steht da eben die Meldung, dass es bereits übersetzt ist. Heißt das ich habe nicht die Möglichkeit auf einen Schlag jetzt die Sachen aus dem Speicher wieder einzuspielen und zu übersetzen? Muss das einzeln erfolgen? LG, Vitalie |