Navigation überspringen

Dieses Thema ist gelöst. Hier finden Sie eine Beschreibung des Problems und der Lösung.

Problem:
Nach der Aktualisierung des WPML Plugins treten Probleme bei der automatischen Übersetzung auf. Spezifische Begriffe wie 'Arbeitsprotokolle', 'Materialbestellung' und 'Materialverbrauch' werden inkonsistent ins Türkische übersetzt.
Solution:
Wir empfehlen die Verwendung des Glossars für genauere Übersetzungen. Wenn du mit DeepL übersetzt, werden die Begriffe automatisch basierend auf dem Glossareintrag angepasst. Hier findest du eine Anleitung zum Einrichten und Verwenden des Glossars: Wie Sie das Glossar für genaue Übersetzungen verwenden.

Falls diese Lösung veraltet ist oder nicht auf dein Problem zutrifft, empfehlen wir, ein neues Support-Ticket zu eröffnen. Überprüfe auch die bekannten Probleme, bestätige die Version der dauerhaften Lösung und stelle sicher, dass du die neuesten Versionen von Themes und Plugins installiert hast.

Dies ist das technische Support-Forum für WPML – das mehrsprachige WordPress-Plugin.

Mitlesen können alle, doch nur WPML-Kunden können hier Fragen veröffentlichen. Das WPML-Team antwortet im Forum an 6 Tagen pro Woche, 22 Stunden am Tag.

Schlagwörter: 

Dieses Thema enthält 3 Antworten, hat 0 Stimmen.

Zuletzt aktualisiert von uweH-12 Vor 6 Tage, 18 Stunden.

Assistiert von: Andreas W..

Verfasser Beiträge
April 5, 2025 at 10:41 am #16899592

uweH-12

Hintergrund des Themas:
Ich habe eine Seite geändert, aktualisiert und in andere Sprachen übersetzen lassen. Ich habe automatisch in alle Sprachen übersetzen lassen.

Die Symptome:
Die Übersetzungen sind falsch.

Fragen:
Nach der Aktualisierung des WPML Plugins gibt es Probleme bei der Übersetzung. Es wurde automatisch übersetzt. Gibt es Einstellungen, die ich ändern muss?

April 5, 2025 at 4:26 pm #16900187

Andreas W.
WPML-Unterstützer seit 12/2018

Sprachen: Englisch (English ) Spanisch (Español ) Deutsch (Deutsch )

Zeitzone: America/Lima (GMT-05:00)

Hallo,

Verstehe ich richtig, dass Du mit den Ergebnissen der automatischen Übersetzung nicht zufrieden bist, aber in der Tat in die gewünschte Sprache übersetzt wurde?

Bitte erkläre uns das Problem in mehr Detail.

Mit freundlichen Grüßen
Andreas

April 7, 2025 at 4:55 am #16902301

uweH-12

Hallo

Während der vergangenen Übersetzungen wurden die Adressen nicht verändert. Das scheint jetzt der Fall zu sein. Weiterhin wurden die Übersetzungen unterschiedlich übersetzt.

Die Begriffe:
- Arbeitsprotokolle
- Materialbestellung
- Materialverbrauch

werden ins z.b. Türkische unterschiedlich übersetzt.

Arbeitsprotokolle als Studienberichte, ein anderes Mal als Segnung der Studienprotokolle und dann wieder als Arbeitsberichte übersetzt.

Materialverbrauch wird z.B. als Material Ordnung Überfluss übersetzt, ein anderes Mal als Materialauftrag oder als Bestellung von Materiellen übersetzt.

Was mache ich falsch?

Vielen Dank für Ihre Hilfe

übersetzung wpml.jpg
April 8, 2025 at 11:01 pm #16911107

Andreas W.
WPML-Unterstützer seit 12/2018

Sprachen: Englisch (English ) Spanisch (Español ) Deutsch (Deutsch )

Zeitzone: America/Lima (GMT-05:00)

Bei solchen Problemen kannst Du den Glossar verwenden:
https://wpml.org/de/documentation-3/ubersetzen-ihrer-inhalte/erweiterter-uebersetzungs-editor/wie-sie-das-glossar-fuer-genaue-uebersetzungen-verwenden/

Wenn Du mit DeepL automatisch übersetzt werden die Begriffe dann automatisch auf Basis des Glossareintrages angepasst. Mit den Engines von Google oder Microsoft funktioniert dies nur leider noch nicht automatisch.

April 11, 2025 at 5:10 am #16920926

uweH-12

Hallo und vielen Dank

ich denke, ich werde zuerst damit zurechtkommen.

Freundliche Grüße
Uwe Hoogestraat