[Gelöst] Language switch shows incorrect content in blog posts
Dieses Thema ist gelöst. Hier finden Sie eine Beschreibung des Problems und der Lösung.
Problem: Der Kunde hat Probleme mit falschen URL-Pfaden und eingebetteten PDFs in übersetzten Posts. Die URL-Pfade und PDF-Shortcodes ändern sich unerwartet in verschiedenen Sprachversionen. Solution: Wir empfehlen, eine XML-Konfiguration für den PDF-Shortcode zu erstellen, um sicherzustellen, dass diese korrekt übersetzt werden können. Fügen Sie folgende XML-Konfiguration in WPML > Einstellungen unter 'Benutzerdefinierte XML-Konfiguration' ein:
Anschließend sollten Sie den originalen Inhalt bearbeiten, speichern und den Übersetzungseditor öffnen, um die Shortcode-URLs korrekt zu übersetzen. Für die URL-Pfade der Posts empfehlen wir, die Permalink-Slugs direkt im WordPress-Editor für die übersetzten Beiträge anzupassen, basierend auf den aktuellen Einstellungen, die automatisch aus dem Titel generierte URLs verwenden.
Diese Lösung könnte veraltet sein oder nicht auf Ihr spezifisches Problem zutreffen. Wir empfehlen, die bekannten Probleme zu überprüfen, die Version der dauerhaften Lösung zu bestätigen und sicherzustellen, dass Sie die neuesten Versionen von Themes und Plugins installiert haben. Sollten weiterhin Probleme auftreten, zögern Sie nicht, ein neues Support-Ticket zu eröffnen.
Dies ist das technische Support-Forum für WPML – das mehrsprachige WordPress-Plugin.
Mitlesen können alle, doch nur WPML-Kunden können hier Fragen veröffentlichen. Das WPML-Team antwortet im Forum an 6 Tagen pro Woche, 22 Stunden am Tag.
Ihr habt leider das noch ungelöste Ticket vom vergangenen Jahr (#17682861) geschlossen, da ich wegen Betriebsurlaub nicht geantwortet hatte.
Ich versuche das Problem nochmal exakter anhand eines Posts demonstrieren.
Post-Pfad: versteckter Link
Wenn ich auf diese Seite gehe und von dort aus die Sprache über den Language-Switch wechsle, lassen sich folgende Probleme beobachten:
Französisch: URL-Pfad fasch | Eingebettete PDF falsch (ringcaps ist ein komplett anderes Produkt)
Spanisch: URL-Pfad fasch | Eingebettete PDF falsch
Englisch: URL-Pfad wird falsch | Eingebettete PDF kann nicht geladen werden
Siehe auch angehängten Screenshot.
Ich habe alle Posts via Stringtranslation übersetzt. Die Teile die Probleme bereiten kann ich mit der Stringtranslation nicht beeinflussen, sondern scheinen automatisch von WPML verändert zu werden.
Das Problem taucht bei verschiedenen Posts, jedoch nicht bei allen auf.
Danke für die Antwort.
Meine Frage bleibt aber weiterhin bestehen... WO kann ich den fehlerhaften Pfad/Shortcode bei den Übersetzungen korrekt eintragen? Wenn ich für den jeweiligen Post den Übersetzter öffne, finde ich keine Zeile über die ich in den Fremdsprachen den Pfad für die eingebettete PDF beeinflussen könnte.
Außerdem bleibt das Problem bestehen, dass auch der URL-Pfad bei den Übersetzungen komplett falsch sind (siehe Screenshot). Wo kann ich das ändern?!
Füge dieses Markup unter WPML > Einstellungen auf dem Reiter "Benutzerdefinierte XML-Konfiguration" ein.
Editiere danach den Shortcode auf dem originalen Inhalt, speichere die Seite erneut ab und öffne den Übersetzungseditor.
Du solltest nun den Shortcode-Text und die URL übersetzen können. Sollten diese nicht direkt sichtbar sein, suche sie bitte im Textsuchfeld oben rechts.
Ich habe die XML-Konfiguration laut der Anleitung eingefügt. Bei der deutschen und englischen Version hat es geklappt. Bei der spanischen Übersetzung meintes Beispiel-Posts kann ich den Pfad zum eingebetteten PDF im Übersetzer weiterhin nicht editieren.
Außerdem wurde meine Frage noch nicht beantwortet, warum die Browser-URL bei den Übersetzungen von einem anderen Produkt verwendet werden (siehe #17715113 + Screenshot).
___
Unser Arbeitsprozess beim Erstellen von Inhalten und der anschließenden Übersetzung lief wie folgt ab.
Wir hatten einen Post als Muster komplett fertig gemacht und anschließend in allen Sprachen übersetzt.
Alle anderen Post waren ähnlich an Inhalt und Design. Daher haben wir diesen Post anschließend in der Standard-Sprache kopiert, alle Inhalte angepasst (Texte ausgetauscht, neue PDF eingefügt) und daraufhin in die Fremdsprachen mit dem Übersetzter übersetzt.
Basierend auf diesem Vorgang sollte es für mein Verständnis nicht dazu führen, dass plötzlich andere PDF-Verlinkungen entstehen und besonders auch keine falschen URLs für die Übersetzungen erzeugt werden können.
Ich hoffe, dass wir das Problem die kommende Woche noch gelöst bekommen.
Ich hatte diese Frage eigentlich bereits beantwortet:
In dem hier vorliegenden Fall stammen die Übersetzungen (PDF-Links) anscheinend von einer alten Version der Website (andere Site-URL) oder wurden manuell editiert.
Die Shortcodes werden per Standard vom originalen Inhalt aus kopiert, wenn der Inhalt mit dem WPML-Übersetzungseditor übersetzt wird. Ohne die von mir bereitgestellte XML-Konfiguration werden diese URLs vom Advanced Translation Editor ignoriert.
Wie löst man aktuell das Problem?
Man muss nach dem Anlegen der XML-Konfiguration alle betroffenen originalen Inhalte editieren und erneut speichern, damit WPML die Shortcodes einlesen kann.
Danach müssen die URLs im Übersetzungseditor korrekt übersetzt werden.
I'm trying this in englisch because I'm not sure if this is a problem of the translation from German to your language or understanding my problem at all.
Yes, the problem with the PDF-Link is solved with the xml-configuration. So forget about the PDF shortcode. It's working!
But there is still a problem with the Post-URL (not the URL from the linked PDF of the shortcode). I mean the URL that leads to the WordPress Post!
Please take a close look at the screenshot. This should explain the problem.
_________
The German Post URL is: versteckter Link
So, witching to the englisch version of the page should lead to an URL that ends with:
/ce-declaration-of-conformity-wax-seal-plates
OR
/ce-declaration-of-conformity-versiegelungswachsplatten
But it leads to: versteckter Link
For your explanation: rincaps is a absolutely different product and got nothing to do with the content of the post.
This problem appears in multiple posts. The German Link shows the correct product name at the URL but the other languages the URL changes for some reason to something else.
I don't know why the translated Site shows a wrong URL. I didn't edit this manually ... I don't even know how or if this is possible.
Again: THIS IS NOT ABOUT THE PDF SHORTCODE ANYMORE!
Tut mir leid für das Missverständnis und ich bedanke mich für die Erklärung!
Unter WPML > Einstellungen > Optionen für übersetze Dokumente ist eingestellt:
Seiten-URL
- Autom. aus Titel erzeugen (Standard)
Ich kann bei einem neuen Testbeitrag bestätigen, dass dies auf der Website wie erwartet funktioniert.
Siehe: versteckter Link
Warum beim Beispiel im WordPress-Editor ein anderer Permalink-Slug angewendet wurde, ist mir leider unklar. Es könnte viele Ursachen geben, aber Fakt ist, dass ich das Problem nicht replizieren kann und deshalb aktuell davon ausgehen muss, dass kein derartiger Fehler vorliegt.
Ich kann das aktuelle Problem nur dann auf der Website replizieren, wenn ich beim ersten Übersetzen der Seite den Titel falsch übersetze. Beim zweiten Übersetzen bildet WPML den Slug nicht erneut; das ist allerdings so zu erwarten.
Ich würde empfehlen, auf Basis der aktuellen Einstellungen diese Permalink-Slugs auf den übersetzten Beiträgen direkt im WordPress-Editor anzupassen.