Ce sujet est résolu. Voici une description du problème et de la solution.
Problème :
Vous souhaitez savoir si vous pouvez réutiliser la même traduction pour des descriptions de produits similaires sans utiliser de nouveaux crédits et comment configurer l'outil pour qu'il détecte automatiquement les textes identiques.
Solution :
Utilisez l'éditeur de traduction avancé (ATE) qui intègre une mémoire de traduction. Cette mémoire enregistre les traductions complétées et publiées, permettant ainsi de réutiliser des segments de texte identiques sans consommer de nouveaux crédits. Pour optimiser l'utilisation des crédits :
- Assurez-vous que les traductions sont enregistrées dans la mémoire de traduction avant d'envoyer d'autres produits similaires.
- Traduisez les catégories de produits en premier pour éviter des traductions redondantes.
Si cette solution ne semble pas pertinente ou si elle est obsolète, nous vous recommandons de vérifier les problèmes connus sur https://wpml.org/known-issues/, de vérifier la version du correctif permanent et de vous assurer que vous avez installé les dernières versions des thèmes et plugins. Si le problème persiste, n'hésitez pas à ouvrir un nouveau ticket de support sur notre forum de support.
Il s'agit du forum d'assistance technique de WPML, le plug-in multilingue pour WordPress.
Il est accessible à tous, toutefois seuls les clients de WPML peuvent y publier leurs messages. L'équipe du WPML répond sur le forum 6 jours par semaine, 22 heures par jour.
Aucun de nos assistants n'est disponible aujourd'hui sur le forum French. Veuillez créer un ticket, et nous nous le traiterons dès notre prochaine connexion. Merci de votre compréhension.
Marqué : Documentation request, WCML
Documentation connexe:
Ce sujet contient 10 réponses, a 2 voix.
Dernière mise à jour par Nicolas V. Il y a 2 mois et 2 semaines.
Assisté par: Nicolas V..
Auteur | Articles |
---|---|
juin 20, 2024 à 9:54 am #15762608 | |
charles-henriF-2 |
Contexte de la question: Symptômes: Questions: |
juin 20, 2024 à 12:52 pm #15763801 | |
Nicolas V. Supporter
Les langues: Anglais (English ) Français (Français ) Fuseau horaire: America/Lima (GMT-05:00) |
Bonjour, Merci d'avoir contacté le support de WPML. 1. Vous n'avez pas fourni le fichier de débogage de votre site alors la première recommandation est d'Installer String Translation et WooCommerce Multilingual afin de pouvoir traduire vos produits WooCommerce sans problème. Vous pouvez télécharger tous nos plugins directement dans votre compte WPML. 2. Ensuite pour répondre à votre question sur les crédits. Notre éditeur de traduction avancé (ATE) utilise la mémoire de traduction. Toute traduction complétée et publiée et enregistrée dans la mémoire. Cela vous permet d'économiser des crédits si les mêmes textes sont utilisés sur plusieurs produits ou si vous changez un paragraphe dans la description (vous ne payerez que pour la traduction de ce paragraphe. Quelques conseils pour économiser des crédits: - Envoyez vos produits à la traduction de manière progressive. Comme je l'ai mentionnais la traduction doit être enregistrée pour être gardée dans la mémoire de traduction. Donc si vous envoyez tous vos produits en même temps à la traduction, il n'y aura pas encore de mémoire et donc vous consommerez des crédits sur tous les produits. - Dans la même idée, traduisez toutes vos catégories de produit avant. Car si un produit utilise une catégorie non traduite, elle sera traduite dans la traduction du produit. Donc si vous envoyez deux produits à traduire dans la même catégorie, la catégorie sera traduite deux fois. |
juin 21, 2024 à 12:37 pm #15775181 | |
charles-henriF-2 |
Bonjour, 1. Les deux extensions String Translation et WooCommerce Multilingual sont déjà installées sur le site. 2. La traduction a volontairement été effectuée sur 1 seul produit dans un premier temps justement pour pouvoir l'appliquer sur les autres produits qui auront exactement la même description (mot pour mot). Voir image "produit traduit" (la traduction est à 100% terminée). Merci. |
juin 21, 2024 à 9:08 pm #15778919 | |
Nicolas V. Supporter
Les langues: Anglais (English ) Français (Français ) Fuseau horaire: America/Lima (GMT-05:00) |
Bonjour, Je ne suis pas sûr de comprendre. La capture envoyée concerne le produit #1 ou #2? car je vois que la plupart des champs sont validés (ligne continue entre les deux colonnes) et seulement certains champs ont été traduit automatiquement (ligne en pointillés). Si dans le produit #2 la colonne en Anglais est totalement vide, c'est que vous avez désactivé la traduction automatique. |
juillet 4, 2024 à 1:47 pm #15892563 | |
charles-henriF-2 |
La capture concerne le produit 1. Toutefois la description est exactement la même sur le produit 2 sauf qu'elle n'apparait pas c'est à dire que je dois la refaire (exactement la même traduction 2 fois). Est-on obligé d'avoir la traduction automatique sur tout le site ? |
juillet 4, 2024 à 9:52 pm #15894240 | |
Nicolas V. Supporter
Les langues: Anglais (English ) Français (Français ) Fuseau horaire: America/Lima (GMT-05:00) |
Bonjour, Non, mais si vous n'utilisez pas la traduction automatique, la mémoire de traduction s'appliquera. Avez-vous enregistré et publié la traduction du produit #1? Pourriez vous me donner temporairement accès à votre admin (wp-admin et FTP) – afin que je regarde cela de plus près? J'ai activé un champ privé pour votre prochaine réponse où vous pourrez partager ces informations de manière confidentielle avec notre support. Ne partagez pas votre propre compte admin, créez un nouveau compte que vous pourrez éliminer une fois l'assistance terminée. IMPORTANT: Avant de continuer, faites un backup complet de votre site et base de données. Je vous demanderai également de me fournir les URLs des deux produits concernés: produit #1 traduit et produit #2 avec la même description. |
juillet 15, 2024 à 7:34 am #15952564 | |
charles-henriF-2 |
Bonjour, Voici le lien du produit traduit : lien caché Question 1 : Pouvez-vous vérifier que la sauvegarde de traduction s'applique bien sur les autres produits à traduire ? [removed by supporter] Une sauvegarde du site a été effectué au préalable. Merci de votre aide. |
juillet 15, 2024 à 12:36 pm #15954400 | |
Nicolas V. Supporter
Les langues: Anglais (English ) Français (Français ) Fuseau horaire: America/Lima (GMT-05:00) |
Bonjour, Vous avez partagé les identifiants de connexion dans la partie publique du forum. Par mesure de sécurité veuillez éliminer ce compte (ou au moins changer son mot de passe) immédiatement. Je réactive le champ privé qui vous permettra de fournir ces informations de manière confidentielle avec notre support. Si vous ne voyez pas ce formulaire ne partagez pas les informations. J'attends donc les nouveaux accès pour me connecter. |
juillet 15, 2024 à 6:30 pm #15956238 | |
Nicolas V. Supporter
Les langues: Anglais (English ) Français (Français ) Fuseau horaire: America/Lima (GMT-05:00) |
Bonjour, Merci pour l'accès. Il semble que vous utilisez l'option "Traduisible - utiliser la traduction si elle est disponible ou revenir à la langue par défaut" qui montre la version FR dans si la traduction n'existe pas encore. C'est pour cela que vous voyez le produit FR "Lion sauvage", la traduction n'existe pas encore. Vidéo de mon intervention: lien caché - Éditez le produit FR puis dans la barre latérale à droite, section "Langue", cliquez sur le "+" pour ajouter la traduction via notre éditeur et bénéficier de la mémoire de traduction. - Ne créez pas de nouveau produit directement en Anglais car ce produit ne sera pas lié à la version FR et tous les champs spécifiques à WooCommerce comme le prix, SKU, stock, variations, etc ne seront pas synchronisés. Ref: https://wpml.org/documentation/translating-your-contents/how-wpml-keeps-track-of-your-translations/ |
juillet 18, 2024 à 7:44 am #15970514 | |
charles-henriF-2 |
Bonjour, Merci pour votre retour. Pour la démarche, nous avions bien compris la démarche pour traduire le produit en cliquant sur le petit +. Est ce que vous avez une méthode pour traduire rapidement un nombre important de produits sans devoir tous les faire manuellement à chaque fois (manip de cliquer sur + et terminé) ? Pouvez-vous nous confirmer si les crédits seront utilisés pour chaque produit ou uniquement 1 seule fois pour la description ? Cordialement, |
juillet 18, 2024 à 11:40 am #15972195 | |
Nicolas V. Supporter
Les langues: Anglais (English ) Français (Français ) Fuseau horaire: America/Lima (GMT-05:00) |
Bonjour, Vidéo: lien caché 1. Oui il est possible d'envoyer tous vos produits à la traduction en masse. 2. Mémoire de traduction |