Zum Inhalt springen Zur Seitenleiste springen

Haben Sie eine Frage? Brauchen Sie eine Klarstellung? Hinterlassen Sie hier einen Kommentar und erhalten Sie eine Antwort.

2.732 Antworten zu “Fragen vor dem Verkauf”

  1. To whom it may concern,

    I recently was able to do a word count on your website.
    Now I geht a 404 Page not found.
    How can I calculate the amount of words on my site, so that I know what I will need to pay?

    Thank you in advance.

    With kind regards,

    Jeffery Hamman

  2. To whom it may concern,

    How can I calculate the amount of words on my site, so that I know what I will need to pay?

    Thank you in advance.

    With kind regards,

    Jeffery Hamman

  3. Hallo, ich benötige nur eine Lizenz für eine Website.
    Anhand der Preis- und Funktionsübersicht fällt es mir schwer, die richtige Lizenz auszuwählen.
    Mir geht es in erster Linie um die Übersetzung der Website aber nicht des Contents. Der Content ist Usergeneriert und soll auch in der Sprache des Users angezeigt werden.
    Allerdings bräuchte ich eine Möglichkeit alle Menüs, Formulare und Teile des Themes zu übersetzen.
    Welche Lizenz empfehlen Sie mir?

    Vielen Dank im Voraus

    • Hallo

      ich verstehe, dass Sie nur Ihre Website-Theme und Plugin-Strings übersetzen müssen. Der eigentliche Inhalt der Website bleibt in der gleichen Sprache, in der er eingegeben wurde.

      Wenn dies der Fall ist, könnten Sie in der Lage sein, mit nur die Anwendung der Sprachdateien aus dem Thema und Plugin-Autoren zu bekommen.
      Die WPML-Blog-Lizenz würde es Ihnen ermöglichen, zwischen verschiedenen Sprachräumen der Live-Website zu wechseln.

      Wenn es jedoch Plugin-/Theme-Optionen gibt, die übersetzt werden müssen, oder dynamische Daten wie Page-Builder-Layouts/Templates (….), dann benötigen Sie wahrscheinlich die WPML-CMS-Lizenz.

      Es ist schwierig zu sagen, ob dies der Fall ist, wenn man nicht alle Plugins auf Ihrer Website und Ihre verschiedenen Anwendungsfälle genau kennt.

      Sie können immer mit der Blog-Lizenz beginnen und sehen, wie weit Sie kommen können. Wenn Sie feststellen, dass Ihre Plugin-/Theme-Autoren ausreichende Unterstützung für Sprachdateien bieten und die verschiedenen Navigationsabläufe auf Ihrer Website übersetzt sind, dann ist das großartig! Andernfalls können Sie ein Upgrade auf CMS vornehmen.

      Denken Sie daran, dass Sie immer 30 Tage Zeit haben, um eine Rückerstattung zu beantragen, aus welchem Grund auch immer.
      https://wpml.org/purchase/refunds/

      Dankeschön

  4. Hi, I would like to activate the “Pay-as-you-go” in the WordPress backend in our already purchased WPML license, but I get the error message “MS_MAX_CONCURRENT_REQ” when entering my credit card – this seems to have something to do with the VAT check?

    • Hello

      As you are an already paying client, please open a Support ticket for this issue as it is always good to have a record and trace of any and all technical issues there.

      However, I did a quick internet research and can concur that this has to do with the national VAT Information and Exchange System (VIES). There is a good explanation here: https://viesapi.eu/vies-error-the-maximum-number-of-concurrent-requests-has-been-reached-fr/

      Althought the article was written for the French member state, there is a recent update on March 18 further down that also includes Germany. The explanation is clear that this is a situation that is well known and the recommendation is to be patient and try again.
      There is also a self-monitoring tool that would be helpful for you:
      https://viesapi.eu/vies-unavailability-of-vat-information-exchange-system/

      I’m sorry that this issue is out-of-scope for our service but I hope these links explain what is happening.
      I do encourage your to please open a Support Ticket in the case that I may not have understood the issue.

      Kind regards

  5. Hallo.

    Ich nutze Elementor. Damit habe ich Templates, sowie auch Contentseiten gebaut.

    Funktioniert die WPML String Ersetzung auch für die „normalen“ Inhalte? Oder muss ich jede Seite dann duplizieren und z.B. in Elementor übersetzen? Das war meine ich bei einem anderen Plugin so. Ich möchte Texte gerne losgelöst vom Layout anpassen und nicht jede Seite mehrfach haben, also für jede Sprache.

    Verstehen Sie was ich meine? Ich hoffe ich hab mich nicht zu kompliziert ausgedrückt.

    Und ich habe ja auch schon gesehen das es grundsätzlich Stringübersetzung gibt. Ist die Oberfläche zum Bearbeiten direkt in meiner WP Instanz enthalten, oder wechselt man da wie bei weglot auf ein externes Dashboard?

    Viele Grüße

  6. Schönen guten Tag,

    ich hätte vor dem Kauf eine Frage. Und zwar habe ich eine komplette Unterseite mit html programmiert und in WordPress mit Hilfe des HTML-Editors sowie eines Plugins für individuelle CSS und Javascript eingebunden.

    Es handelt sich dabei um ein Tool, welches ich programmiert habe.

    Nun stellt sich mir die Frage, ob ich dieses Tool, welches über eine WordPress-Seite eingebunden wurde, ebenfalls mitübersetzt werden kann oder nicht. Ich gehe davon aus, dass WPML hier eine Übersetzung tätigt – aber sicher bin ich mir nicht.

    ______________

    Meine zweite Frage wäre, ob WPML automatisch die Sprache des Nutzers erkennt und damit auch die passende Webseite direkt ausgibt. Das würde mir ebenfalls weiterhelfen.

    ______________

    Ich nutze das Plugin „ARmember“, welches Content für Nutzern versteckt, die kein Membership besitzen bzw. für einen Beitrag nicht bezahlt haben. Wird dieses Plugin mit seinem Formularfelder, Hinweisen etc. ebenfalls komplett mitübersetzt?

    Vielen Dank und schöne Grüße
    Dominik

    • 1. Nun stellt sich mir die Frage, ob ich dieses Tool, welches über eine WordPress-Seite eingebunden wurde, ebenfalls mitübersetzt werden kann oder nicht. Ich gehe davon aus, dass WPML hier eine Übersetzung tätigt – aber sicher bin ich mir nicht.

      Theoretisch zeigt Ihnen der erweiterte Übersetzungseditor, sofern der Seiteninhalt korrekt in HTML-Tags eingebettet ist, nur den Inhalt zwischen diesen Tags zur Übersetzung an. Daher ist die Art und Weise, wie Sie den Inhalt erstellen, weniger wichtig als die Art und Weise, wie er auf der Seite platziert wird.

      Um sicherzustellen, dass die Zielseite alle von Ihrem Spezialtool eingefügten HTML-, CSS- und JS-Tags wie auf der Originalseite enthält, empfehle ich, zunächst ein Duplikat der Seite zu erstellen und anschließend den eigentlichen Inhalt mit dem Übersetzungsmanagement zu übersetzen.

      Ich hoffe, ich habe Ihre Frage richtig verstanden.

      2. Meine zweite Frage wäre, ob WPML automatisch die Sprache des Nutzers erkennt und damit auch die passende Webseite direkt ausgibt.

      Wir führen eine anfängliche Browser-Sprachumleitung basierend auf der Browsersprache durch.

      Mehr hier:
      https://wpml.org/documentation/getting-started-guide/language-setup/automatic-redirect-based-on-browser-language/

      3. Wird dieses Plugin mit seinem Formularfelder, Hinweisen etc. ebenfalls komplett mitübersetzt?

      Wir haben dieses Plugin als kompatibel eingestuft. Bitte beachten Sie jedoch, dass Sie die Pro-Version von ARmember und das dazugehörige Multilanguage-Addon benötigen.

      https://wpml.org/de/plugin/armember/
      https://codecanyon.net/item/armember-complete-wordpress-membership-system/17785056
      https://www.armemberplugin.com/documents/multi-language-addon/

      Mit freundlichen Grüße

  7. Hallo,

    In der Preisaufstellung wird ganz unten von Produktion und Entwicklung geschrieben.
    Heißt 3 produktionen können auch 3 unterschiedliche Webseiten sein?

    Danke für eure Info

  8. Hallo,
    ich hätte gerne gewusst, ob man einen eigenen DeepL Account braucht, um das Plugin nutzen zu können. Oder ob das Plugin auch ohne auf DeepL zugriefen kann.

    Danke!

  9. Liebes Support-Team,

    ich habe eine kleine Website, die mit einem Pagebilder (Visual Composer) erstellt wurde. Aktuell ist noch ein anderer veralteter Translator installiert.
    WMPL soll gekauft werden, allerdings weiß ich nicht, welche Lizenz für die Seite die Richtige ist, denn der Website Content benötigt die Übersetzungsfähigkeiten gar nicht, da die Texte (Fachtexte mit teilweise sehr fachspezifischen Wörtern) in Deutsch und Englisch bereits vorliegen und nicht neu übersetzt werden sollen. Auch wird die Übersetzung des Backends nicht benötigt.
    Ich weiß nun nicht, ob das Multilingual CMS gekauft werden soll oder der Multilingual Blog ausreicht. Ich bin über die „Page-Builder Unterstützung“ gestolpert, die beim Multilingual Blog nicht vorhanden ist. Funktioniert dann die Umschaltfunktion zwischen den Sprachen gar nicht, oder was ist ist da eingeschränkt? Wie gesagt, die Texte sind alle schon in 2 Sprachen vorhanden.

    Vielen Dank
    Miriam

    • Hallo!

      Der Support für den Seitenersteller bezieht sich hauptsächlich auf Metadaten (wie benutzerdefinierte Felder), die wichtige Styling-Daten enthalten können.

      Sie könnten jedoch auch das Blog-Abonnement erwerben und testen, wie weit Sie kommen.

      Bei Bedarf können Sie jederzeit auf das WPML-CMS-Paket upgraden. Beim Upgrade zahlen Sie nur die Differenz.

      Vieles hängt von der Art der übersetzten Inhalte ab, daher ist es schwierig, eine eindeutige Antwort zu geben. Wenn jedoch alle Inhalte bereits übersetzt sind und WPML die Website nur noch in navigierbare Sprachräume aufteilen soll, würde ich Folgendes tun.

      Mit freundlichen Grüßen

  10. Servus,
    ich möchte meine Seite gerne auf französisch übersetzen und holländisch. Gleichzeitig möchte ich aber auch Belgien bedienen, mit den Sprachcodes be-fr und be-nl.
    Die zwei URLs für Belgien sollen also auch französisch und holländisch sein.
    Ist es mit WPML möglich, bei der Einstellung „für jede Sprache eine eigene URL“ es so zu konfigurieren, dass ich nicht für Belgien nochmal alles zweimal übersetzen muss?
    Danke!!!

    • Hallo!

      Ich verstehe, dass Sie die folgenden Sprachumgebungen und Codes aktivieren möchten:

      fr_BE: be-fr
      fr_FR: fr
      nl_NL: nl
      nl_BE: be-nl

      Sie möchten:
      – französische Inhalte auf fr_FR und fr_BE präsentieren
      – niederländische Inhalte auf nl_NL und nl_BE präsentieren

      Sie möchten Ihre Inhalte jedoch nur einmal übersetzen. Dieselben französischen Inhalte werden den französischsprachigen belgischen Kunden erneut bereitgestellt. Dasselbe gilt für die niederländischen Inhalte.

      Kurz gesagt: Sie können dies erreichen, indem Sie alle be-fr-Inhalte als Duplikate von fr definieren. Dasselbe gilt für be-nl als Duplikate von nl-Inhalten.

      Hier finden Sie weitere Informationen zum Duplizierungsprozess und wie Sie diese im Übersetzungsmanagement-Dashboard in großen Mengen erstellen können.

      https://wpml.org/de/documentation-3/ubersetzen-ihrer-inhalte/anzeige-von-nicht-uebersetzten-inhalten-in-sekundaersprachen/

      So werden Ihre Inhalte über Permalinks gezielt für jede Region angezeigt, enthalten aber immer denselben Inhalt, der einmal erstellt wird.

      Ich hoffe, das hilft Ihnen weiter.

  11. Hello,

    is this possible to agree on „Invoice“ as a payment method. Unfortunately, our company supports only „Invoice“ as payment methods. Besides that, we are located in Europe, therefore „Service Period“, „Bank Details“ and „Due Date“ need to be on the Invoice. I would really appreciate if we can find a solution.

    Best regards

  12. Liebes Support Team,
    bevor ich WPML Multilanguage CMS kaufe – ist das Plugin aktuell nur kompatibel bis zur WordPress Version 6.8.1 ?
    Die aktuelle WordPress Version ist 6.8.3 …
    Danke im Voraus für die Antwort
    Rolf

    • Hallo,

      Wir sind seit der Veröffentlichung vollständig mit WordPress 6.8 und 6.8.1 sowie 6.8.2 kompatibel. Das nächste WordPress 6.8.3 ist ein Wartungsrelease, daher sollte es keine größeren Änderungen geben. Wir führen unsere Tests stets mit der neuesten WordPress-Version durch, um Probleme frühzeitig zu erkennen.

      Mit freundlichen Grüßen

  13. Hallo Yvette,

    vielen Dank für die Info, dass die neueste Version von WPML Multilingual CMS kompatibel ist mit der neuesten WordPress Version. Ich werde WPML Multilingual CMS also kaufen.

    Eine wichtige Frage aber noch vorab:
    Die Website, um die es hier geht, wurde vor einigen Jahren von einer Web-Agentur gestaltet und mit dem Plugin WPML Multilingual CMS in der Version 3.6.2 und WPML String Transition Version 2.5.1 zweisprachig (Deutsch und Englisch) angelegt. Diese Versionen sind natürlich völlig veraltet und nicht mehr mit der aktuellen WordPress Version und/oder der PHP Version 8.3 kompatibel. Auch ist mir dessen Lizenzschlüssel nicht bekannt.

    Mein Problem ist: Ich selbst bin nicht in der Lage, mit dem neuen WPML Multilingual CMS Plugin die aktuell noch vorhandene Englische Version zu erstellen.
    Wenn ich nun im Plugin Verzeichnis bei bei dem alten WPML Multilingual CMS Plugin auf „Purchase a subscription or enter an existing site key“ klicke, werde ich sehr wahrscheinlich auf die Seite verwiesen, wo ich die aktuelle Version von WPML Multilingual CMS kaufen kann, aber keine Möglichkeit haben, die aktuell noch bestehende Englische Version der Website zu übernehmen. Ist das richtig?
    Um nach Installation des Upgrades ohne weiteres Zutun den aktuellen Status, also das Vorhandensein der Englischen Version neben der Deutschen Version beizubehalten, bräuchte ich vermutlich den Lizenzschlüssel der alten aber nicht mehr kompatibelen WPML Multilingual CMS Version. Stimmt das so?

    Viele Grüße
    Rolf

  14. Hello,

    I know that I can configure WPML to automatically translate everything when I add new content or change existing content. Can I find out a bit more about this, specifically how WPML recognizes this?

    Background: I have a WooCommerce store where the articles are updated daily by importing a CSV file via WP All import. Most of the texts do not change. But can WPML recognize this?

    Kind regards
    Roland

    • Hello

      1. Can I find out a bit more about this, specifically how WPML recognizes this?

      In general terms, these auto translate triggers are created via hooks in the wordpress editor post type save/update process.

      2. can WPML recognize this (new/changed content via WP All import CSV files)?

      As mentioned above, the ATE requires a trigger to be created and this is not done at the moment with the WP All Import plugin. I can see, however, that there was a successful attempt to use WP All Import files with WPML Export & Import and a CRON approach. This was tested 6 months ago successfully in a limited way. I would recommend that you test fully before committing large files.

      We have a 30-day refund policy so you can test and return the plugin if you find that it does not meet your needs:
      https://wpml.org/purchase/refunds/
      https://wpml.org/documentation/related-projects/wpml-export-and-import/

      Kind regards

  15. Guten Tag,

    ich bin neben meinem Umwelt-Studium selbstständiger Webdesigner und interessiere mich sehr für das Multilingual Agency Paket.
    Da ich derzeit studiere, wollte ich höflich nachfragen, ob Sie eventuell einen Rabatt oder ein spezielles Angebot für Studierende anbieten.

    Ich freue mich über Ihre Rückmeldung und danke Ihnen im Voraus für Ihre Zeit.

    Mit freundlichen Grüßen
    Christoph Unterluggauer

Hinterlasse eine Antwort

Bitte bleibe beim Thema und sei respektvoll zu anderen. Wenn du Hilfe bei Problemen benötigst, die nicht mit diesem Beitrag zusammenhängen, nutze unser Support-Forum, um einen Chat zu starten oder ein Ticket einzureichen.

Du kannst diese Tags verwenden:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>