[Risolto] Revisioni delle traduzioni dopo modifica alla pagina
Questo è il forum di assistenza tecnica di WPML, il plug-in multilingue di WordPress.
La sua lettura è permessa a tutti, ma la pubblicazione è riservata esclusivamente ai clienti di WPML. Il team di WPML risponde sul forum 6 giorni su 7, 22 ore su 24.
Contesto del problema:
Ogni volta che aggiorno la pagina su link nascosto, noto un'icona nella dashboard delle traduzioni di WPML che indica che l'elemento necessita di un aggiornamento. Ho aggiunto alcune righe di testo nella pagina.
Sintomi:
Quando reinvio la pagina per la traduzione, tutte le parole vengono tradotte nuovamente, anche quelle già tradotte, sprecando crediti.
Domande:
è normale che tutte le parole vengano tradotte nuovamente quando aggiorno una pagina?
Sto sbagliando qualcosa nel processo di traduzione con WPML?
Quando una pagina viene riaggiornata vengono tradotte solo le parti nuove, non tutto, a meno che non chiedi specificatamente di rimuovere la traduzione precedente.
Puoi controllare da Gestione Traduzioni > Strumenti di traduzione quanti crediti sono stati utilizzati ogni volta che la pagina è stata aggiornata. Se ritieni che non siano corretti, dimmi per favore qual è l'URL della pagina in questione che controllo.
Grazie mille per le informazioni.
Un altro dubbio. Relativamente allo "Screen 1" vedo una pagina che necessita di revisione. Clicco la flag per selezionarla e sotto (Screen 2) noto che mi fa tradurre tutte le 107 parole e non solo quelle da revisionare.
Quindi è corretto che sia in questo modo oppure le 107 parole sono effettivamente tutte le parole presenti nella pagina (quindi mi andrà a consumare 107 crediti per il totale della pagina)?
Se una pagina è da revisionare (icona dell'occhio) è già tradotta al 100%. Alla revisione si accede da WPML > Traduzioni e non da Gestione Traduzioni.
Se una pagina è da aggiornare invece va inviata da Gestione Traduzioni. Dallo screenshot non capisco quale delle due situazioni si tratta.
In ogni caso WPML fa il calcolo delle parole che ci sono sulla pagina, perché il conteggio si fa sulla lingua di partenza. Quindi non può distinguere tra quelle tradotte e quelle no. Se mandi in traduzione una pagina da aggiornare i crediti vengono utilizzati solo per il contenuto effettivamente tra tradurre, non su quello già tradotto.