Проблема: Клиент столкнулся с проблемой, что при использовании функции "Copy from original language if translation language uses encoded URLs" и переводе через редактор ATE, ссылка на странице перевода формируется по переведенному названию, а не копируется оригинальный слаг. Клиенту приходится вручную корректировать слаг в редакторе WP-Gutenberg и очищать кеш. Решение: Мы рекомендуем убедиться, что для нужных языков установлен параметр Encode URLs = Yes. Это можно сделать в WPML → Languages → Edit Languages. Также, если клиент хочет начать перевод с абсолютного нуля, мы можем очистить память переводов (ATE), что позволит удалить все сохранённые переводы памяти для сайта, не затрагивая завершенные переводы. Подробнее о памяти переводов можно узнать здесь: https://wpml.org/documentation/translating-your-contents/how-wpml-keeps-track-of-your-translations/
Если данное решение окажется неактуальным или не поможет в вашем случае, мы настоятельно рекомендуем проверить известные проблемы, убедиться в актуальности версии исправления и подтвердить, что у вас установлены последние версии тем и плагинов. Если проблема сохранится, пожалуйста, откройте новый тикет поддержки.
Problem: The client is using a Gutenberg-based WordPress site and wants to use WPML solely for language connections without using WPML's Advanced Translation Editor (ATE) or Classic Translation Editor. They aim to manually translate pages using the Gutenberg editor, manage SEO independently per language, and maintain correct hreflang implementation and URL structure. However, they face issues with WPML loading previous translation memory, unwanted link synchronization, and errors related to 'missing required links'. Solution: To achieve the desired setup of using WPML only for language connections and manually managing translations in Gutenberg: 1. Edit the default language page, find the Language section on the right side, and select the WordPress editor. In the popup, choose to make this change for this page or the entire website. 2. After switching, open the translated page and edit it directly in Gutenberg. WPML will not overwrite or sync content automatically, allowing full manual control. 3. If a page was previously translated using ATE/Classic and contains unwanted data, the best approach is to delete the translated page (move to trash and permanently delete), then create a new translation manually. Note: Automatic link/content synchronization only occurs when using WPML editors. When using the WordPress editor, pages behave independently, but WPML will still maintain the language connection (URL + hreflang), without syncing content. For further guidance on using different translation editors for different pages, refer to the documentation here: https://wpml.org/documentation/translating-your-contents/using-different-translation-editors-for-different-pages/
If this solution does not fully address your issue or seems outdated, we recommend opening a new support ticket. We also highly suggest checking related known issues at https://wpml.org/known-issues/, verifying the version of the permanent fix, and confirming that you have installed the latest versions of themes and plugins.