Este hilo está resuelto. Aquí tienes una descripción del problema y la solución.
Problema: El cliente desea traducir los campos y valores de 'Secure custom fields' en sus productos sin utilizar el Advanced Translation Editor de WPML, ya que este sistema no actualiza correctamente las traducciones cuando se hacen cambios en el idioma original. Además, ha experimentado problemas con la actualización de atributos y variaciones de productos traducidos. Solución: Para resolver estos problemas, recomendamos seguir estos pasos: 1. Navegar a WooCommerce --> WooCommerce Multilingual & Multicurrency --> Status --> Troubleshooting. 2. Hacer clic en las siguientes opciones:
Sync products variations
Sync product stock quantity and status
Fix translated variations relationships
Esto debería corregir los problemas de actualización de variaciones y atributos en los productos traducidos.
Si esta solución no resuelve tu problema o si la información proporcionada se ha vuelto obsoleta, te recomendamos abrir un nuevo ticket de soporte. También es aconsejable revisar los problemas conocidos y confirmar que tienes instaladas las últimas versiones de los temas y plugins. Para asistencia adicional, visita nuestro foro de soporte.
Este es el foro de soporte técnico de WPML, el plugin multilingüe de WordPress.
Todas las personas pueden leerlo pero solo los clientes de WPML pueden ingresar comentarios. El equipo de WPML responde en los foros 6 días a la semana, 22 horas por día.
Antecedentes del problema:
Quiero traducir los campos y valores de 'Secure custom fields' que tengo puestos en mis productos en enlace oculto. No quiero usar el sistema Advanced Translation Editor de WPML porque cada vez que hago un cambio en el producto en el idioma original, me toca volver a traducir todo el producto.
Síntomas:
El sistema Advanced Translation Editor es inestable para hacer cambios en el idioma original.
Preguntas:
¿Existe otra forma de traducir los custom fields sin usar el Advanced Translation Editor?
Si traduzco el producto de manera independiente y cambio los valores de los productos, ¿se guardarán diferente en cada idioma?
De todas maneras si quieres traducir todo con el editor de traducción deberás de configurar los custom fields como translate desde WPML --> Settings --> Custom fields.
Si, tengo dudas...
No entiendo muchas cosas de ATE, no me parece que funcione bien sinceramente.
A ver, tengo todo traducido y me aparece como 99%. Imposible completar al 100%, por ntato no me deja guardar y no sé si es por esto que no me muestra la traducción.
Está siendo horrible la experiencia con ATE.
No me ha quedado claro lo que me dices. SI quiero traducir manualmente, que hago con los custom fields?
A ver, voy a intentar describir bien lo que no sé hacer.
Aquí tengo un producto en 3 idiomas, catalan como principal: enlace oculto
Este es un producto compuesto por otros 4. Los otros 4 los he traducido con ATE, pero pasa una cosa y es que los atributos/variaciones no se actualizan, no sé por qué..
Si te das cuenta, por ejemplo en el extra de Pack Solidario (último item columna derecha), en catala pone "Opció A", pero en inglés y castellano "Pack A", que es como lo tenía antes... Necesito actualizar estos valores de los atributos, que a través de ATE no se están actualizando, pero es que tampoco me deja de forma manual porque estas opciones de configuración de producto aparecen bloqueadas por el idioma principal..
Vale, ahora después de guardar varias veces en ATE, parece que se ha actualizado los valores de los atributos en el panel. Lo que no se ha actualizado es el nombre del atributo (opcions / opciones), mi tampoco puedo ver el cambio en el frontend.
La verdad que no entiendo que lógica está siguiendo esto y si lo estoy haciendo mal...
Envío capturaas de como se han traducido los valores de atributos, pero no el nombre (sigue "opcions") ni tampoco en el fronted (sigue poniendo "pack").
Me gustaría solicitar acceso temporal (wp-admin y FTP) a su sitio para analizar mejor el problema. Encontrará los campos necesarios para esto debajo del área de comentarios cuando inicie sesión para dejar su próxima respuesta. La información que ingresarás es privada, lo que significa que solo tú y yo podemos verla y tener acceso a ella.
**IMPORTANTE**
- Haga una copia de seguridad de los archivos y la base de datos del sitio antes de brindarnos acceso.
- Si no ve los campos wp-admin/FTP, esto significa que los datos de inicio de sesión de su publicación y sitio web se harán PÚBLICOS. NO publique los detalles de su sitio web a menos que vea los campos obligatorios de wp-admin/FTP. Si no es así, pídame que habilite el cuadro privado.
El cuadro privado tiene este aspecto: enlace oculto
Si claro, el fallo se puede ver en
THE YOGA GALLERY LLEIDA FEST 2025 y THE YOGA GALLERY MENORCA FEST 2025.
Las versiones en español o inglés, que son las traducciones de cat.
Ahora bien, este es un producto compuesto. Realmente esos atributos están en los siguientes productos:
- Esterilla: En catalan pone "Llogar 1 dia", y en castellano pone "1 día" (como lo tenía hace unos días). No sé como poner "Alquilar 1 dia". por ejemplo.
- El otro caso es Pack solidario. Los atributos dicen "Opción A" y "Opción B", sin embargo en el producto que lo muestra (THE YOGA GALLERY MENORCA FEST 2025) aparece lo que tenía anteriormente: "Pack A" y "Pack B".