Skip to content Skip to sidebar

Rudi Klein, Owner, developer, designer, ICT guy

We need sites in 4 languages: French, German, English, and Dutch. Even though I speak 3 of them fluently, translating specific Dutch idioms and technical jargon is demanding. The amount of time we would need to maintain all languages is enormous and takes too much time. We tried with services that use Google translate or similar services, but the output wasn’t usable. Correcting these bad translations or maintaining the sites manually was not a solution. WPML has auto-translation and manual translation on top of that. It also enables a lot of tweaking and settings to meet your needs. The translations have a high accuracy level and seem to look at context and language idioms. Obviously, the automatic translation will not beat a human translator, but looking at the cost aspect I consider WPML as a “must buy”. I was flabbergasted by how accurate the translations were and how WPML looks at translations deeper in the code. I’m not a WPML expert and I guess I only tweaked a few settings, but it did the job. It can do probably more and better, but I need to do so much more on the ICT level that I’m happy that WPML takes care of these time-consuming tasks. Honestly, it does the trick, I don’t know exactly how, but I’m a happy user. As said, WPML saves me a lot of time. I mean, a lot of time. Being a small business owner you need to do so much on so many levels, that a tool that takes some of the time-consuming tasks away and delivers quality is gold. I still need 25 hours in a day, but it used to be more. 🙂