Navigation überspringen

Dieses Thema ist gelöst. Hier finden Sie eine Beschreibung des Problems und der Lösung.

Problem:
Sie arbeiten an der Verwaltung von Glossar-Einträgen in WPML, wobei die Ausgangssprache Deutsch ist. Es besteht Unsicherheit, ob es ausreicht, nur eine Variante (Singular oder Plural) im Glossar zu hinterlegen.
Solution:
Laut unserer Dokumentation wird der Begriff in Übersetzungen exakt so erscheinen, wie Sie ihn eingeben, oder leicht angepasst, um in den Kontext zu passen. Zum Beispiel wird der allgemeine Begriff „apple“ als „manzana“ (Singular) oder „manzanas“ (Plural) je nach Kontext erscheinen. Die automatische Übersetzung nimmt die Anpassung zum Plural automatisch vor, jedoch nur in Verbindung mit DeepL oder WPML AI.

Falls diese Lösung für Sie nicht relevant sein sollte, weil sie veraltet ist oder nicht auf Ihren Fall zutrifft, empfehlen wir Ihnen, ein neues Support-Ticket zu eröffnen. Wir empfehlen auch, die Seite mit bekannten Problemen (https://wpml.org/known-issues/) zu überprüfen, die Version der dauerhaften Lösung zu verifizieren und zu bestätigen, dass Sie die neuesten Versionen von Themes und Plugins installiert haben.

Dies ist das technische Support-Forum für WPML – das mehrsprachige WordPress-Plugin.

Mitlesen können alle, doch nur WPML-Kunden können hier Fragen veröffentlichen. Das WPML-Team antwortet im Forum an 6 Tagen pro Woche, 22 Stunden am Tag.

Schlagwörter: 

Dieses Thema enthält 2 Antworten, hat 0 Stimmen.

Zuletzt aktualisiert von Andreas W. Vor 4 Tage, 12 Stunden.

Assistiert von: Andreas W..

Verfasser Beiträge
März 20, 2025 unter 10:13 am #16839238

cons-2

Hintergrund des Themas:
Ich arbeite an der Verwaltung von Glossar-Einträgen in WPML, wobei die Ausgangssprache Deutsch (DE) ist. Aktuell haben wir sowohl Singular- als auch Pluralformen als separate Einträge im Glossar hinterlegt, was doppelten Aufwand verursacht.

Die Symptome:
Es ist unklar, ob es ausreicht, nur eine Variante (Singular oder Plural) im Glossar zu hinterlegen, wenn die Ausgangssprache Deutsch ist.

Fragen:
Würde es ausreichen, lediglich eine Variante im Glossar zu hinterlegen, wenn die Ausgangssprache DE ist?
Wenn ja, welche Variante sollten wir hinterlegen: Singular oder Plural?

März 20, 2025 unter 12:18 pm #16839897

Andreas W.
Supporter

Sprachen: Englisch (English ) Spanisch (Español ) Deutsch (Deutsch )

Zeitzone: America/Lima (GMT-05:00)

Hallo,

Der Glossar verwendet die exakten Begriffe.

Wenn ein Begriff ebenso in Plural angepasst werden muss, dann erfordert das einen eigenen Eintrag pro Begriff.

Mit freundlichen Grüßen
Andreas

März 20, 2025 unter 12:25 pm #16839928

cons-2

Danke Andreas.
Aus der Dokumentation ging das für mich nicht eindeutig hervor.
Dort wurde mit einem englischen Beispiel "Apple" (Apfel) gearbeitet und es sieht so aus, als würde es ausreichen, die Singular-Variante bei einem allgemeinen Begriff zu hinterlegen.

März 20, 2025 unter 5:47 pm #16841503

Andreas W.
Supporter

Sprachen: Englisch (English ) Spanisch (Español ) Deutsch (Deutsch )

Zeitzone: America/Lima (GMT-05:00)

Ich habe mir das nochmal angeschaut und laut unserer aktuellen Dokumentation lautet es:

"Erscheint in Übersetzungen exakt so, wie Sie ihn eingeben, oder leicht angepasst, um in den Kontext zu passen.

Zum Beispiel wird der allgemeine Begriff „apple“ als „manzana“ (Singular) oder „manzanas“ (Plural) je nach Kontext erscheinen."

Es scheint demnach der Fall zu sein, dass die automatische Übersetzung hier die Anpassung zum Plural automatisch vornimmt. Beachte aber, dass das nur in Verbindung mit DeepL oder WPML AI der Fall sein sollte.