[Gelöst] Gültiges Template für EN mit JetEngine custom fields wird überschrieben, nachdem D-Produkt dupliz...
Dieses Thema ist gelöst. Hier finden Sie eine Beschreibung des Problems und der Lösung.
Problem: Der Kunde hat Schwierigkeiten mit der Übersetzung von Custom Fields in einem WooCommerce-Shop, der mit Elementor und JetEngine erstellt wurde. Beim Duplizieren eines Produktes in Deutsch (D) wurde die englische (EN) Übersetzung überschrieben. Die Felder (Field format, Suffices, Prefixes in Dynamic Field and Terms) wurden im Advanced Translation Editor (ATE) von WPML nicht angezeigt, obwohl sie als übersetzbar markiert waren. Solution: Wir empfehlen die Installation der neuesten Beta-Versionen von WPML, um von neuen Features zu profitieren, die die Strings aller Elementor-Plugins automatisch erkennen. Nach der Installation soll der Kunde den originalen Inhalt editieren und speichern, dann die Übersetzung erneut durchführen. Hier ist eine Anleitung zur Installation der Beta-Versionen: https://wpml.org/faq/how-to-install-beta-and-development-versions-of-wpml/ Bitte installiere die Beta-Versionen von:
WPML Multilingual CMS
WPML String Translation
WPML Multilingual & Multicurrency for WooCommerce
Sollte das Problem weiterhin bestehen, bitten wir dich, ein neues Support-Ticket zu eröffnen. Wir empfehlen auch, die Seite mit bekannten Problemen (https://wpml.org/known-issues/) zu überprüfen, die Version der dauerhaften Lösung zu verifizieren und zu bestätigen, dass du die neuesten Versionen von Themes und Plugins installiert hast.
Dies ist das technische Support-Forum für WPML – das mehrsprachige WordPress-Plugin.
Mitlesen können alle, doch nur WPML-Kunden können hier Fragen veröffentlichen. Das WPML-Team antwortet im Forum an 6 Tagen pro Woche, 22 Stunden am Tag.
Wir haben einen Online-Shop mit D und EN als Sprachen (WooCommerce + Elementor).
Das single product template in D enthält custom fields von JetEngine, die wir mittels WPML-string translation nicht übersetzen können (Field format, Suffices, Prefixes in Dynamic Field and Terms). Daher wurde ein Template mittels Elementor erstellt, worin diese Dinge manuell übersetzt wurden. Beim Duplizieren eines D-Produktes wurde die Übersetzung in EN überschrieben.
Wir brauchen eine Lösung zur Übersetzung dieser custom fields, die auch das Duplizieren von Produkten standhält.
Welche Übersetzungsmethode wird hier verwendet? Die Method wird in der rechten Seitenleiste des WordPress-Editor auf dem originalen Inhalt eingestellt:
Wenn die Produkte hier allerdings dupliziert werden, dann legt WPML eine identische Kopie des originalen Produktes an. Solang es sich um ein Duplikat handelt, wird dieses immer dann mit dem originalen Inhalt überschrieben, wenn der originale Inhalt erneut gespeichert wurde.
Wenn hier also dupliziert oder später mit dem WordPress-Editor übersetzt wird, dann muss man diese Felder in den Zweitsprachen manuell anpassen. Es bringt in dem Fall nicht die Felder auf "Translate" zu stellen, da dies nur einen Effekt auf den Übersetzungseditor hat. Im Falle von Verwendung des WordPress-Editors zum Erstellen von Übersetzen würde man die Felder auf "Copy once" stellen. Sie werden dann einmalig kopiert und lassen sich danach auf der Übersetzung manuell anpassen.
um die Felder zu übersetzen, wurde eine EN-Seite vom D-single product template angelegt und in Elementor direkt manuell übersetzt. Im WPML Translation Editor wurden die genannten Dinge (Field format, Suffices, Prefixes in Dynamic Field and Terms von JetEngine) nicht angezeigt, obwohl diese in den Einstellungen als "Translate" markiert wurden.
Ich verstehe, dass die Inhalte beim Duplizieren einmalig mit der Originalsprache überschrieben werden. Allerdings sollte dies dann durch Öffnen im ATE und nochmaliges Übersetzen behoben werden können. Dies ist leider nicht möglich, da die Inhalte wie beschrieben gar nicht im ATE angezeigt werden.
Gibt es einen Weg, wie die Dinge von JetEngine im ATE übersetzbar und sichtbar gemacht werden können (s. Screenshot)?
Felder, die sich auf Elementor Widgets beziehen, werden nicht über die Einstellung benutzter definierter Felder gesteuert, sondern über eine XML-Konfiguration, welche für jedes Elementor-Widget angelegt wird.
Liegt eine solche Config nicht vor, dann werden die Felder in der Regel vom Advanced Translation Editor kopiert.
Zudem erkennt der Advanced Translation Editor die Editierungen nicht, die im WordPress-Editor oder in Elementor in den Zweitsprachen vorgenommen werden.
Die aktuellen Beta-Versionen und WPML haben ein neues Feature, welches die String aller Elementor-Plugins automatisch erkennen sollte.
Bitte installiere die Beta-Versionen, editiere und speichere den originalen Inhalt und führe dann die Übersetzung erneut durch.
danke für deine Nachricht. Wir haben jetzt probiert die neuesten Beta-Versionen in unserer Staging-Umgebung herunterzuladen und zu aktualisieren. Dazu sind wir vorgegangen wie im FAQ-Artikel beschrieben und konnten dort auch auf Beta wechseln.
Unter Plugins wurde allerdings noch eine veraltete Version (4.8.6 anstatt 4.9.0) angezeigt. Wir versuchten diese zu aktualisieren, was fehlschlug (s. Screenshot).
Es kam eine Fehlermeldung, dass WPML sich nicht mit dem Server wpml.org verbinden konnte.
Wo müssen Anpassungen vorgenommen werden, damit die Verbindung zum Server aufgebaut werden kann?
Jetzt hat es geklappt. Wir haben die Beta-Versionen nun nach Einrichtung einer neuen Entwicklungs-Site mit neuem Key auf der Staging-Umgebung installieren können.
Nach Löschen des vorhandenen englischen Produkttemplates und neuem Übersetzen mit dem ATE wurden die Felder von JetEngine alle erkannt und konnten problemlos übersetzt werden.
Nachdem dieses Template sauber als englische Version des Originaltemplates übersetzt werden konnte, funktioniert auch das Anlegen von englischen Produkten, duplizieren o.ä. ohne Probleme.
Auf der Liveseite wie auch auf der Staging.
Vielen Dank!